MaterStudiorum.ru - домашняя страничка студента.
Минимум рекламы - максимум информации.


Авиация и космонавтика
Административное право
Арбитражный процесс
Архитектура
Астрология
Астрономия
Банковское дело
Безопасность жизнедеятельности
Биографии
Биология
Биология и химия
Биржевое дело
Ботаника и сельское хоз-во
Бухгалтерский учет и аудит
Валютные отношения
Ветеринария
Военная кафедра
География
Геодезия
Геология
Геополитика
Государство и право
Гражданское право и процесс
Делопроизводство
Деньги и кредит
Естествознание
Журналистика
Зоология
Издательское дело и полиграфия
Инвестиции
Иностранный язык
Информатика
Информатика, программирование
Исторические личности
История
История техники
Кибернетика
Коммуникации и связь
Компьютерные науки
Косметология
Краткое содержание произведений
Криминалистика
Криминология
Криптология
Кулинария
Культура и искусство
Культурология
Литература и русский язык
Литература(зарубежная)
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика
Медицина, здоровье
Медицинские науки
Международное публичное право
Международное частное право
Международные отношения
Менеджмент
Металлургия
Москвоведение
Музыка
Муниципальное право
Налоги, налогообложение
Наука и техника
Начертательная геометрия
Новейшая история, политология
Оккультизм и уфология
Остальные рефераты
Педагогика
Полиграфия
Политология
Право
Право, юриспруденция
Предпринимательство
Промышленность, производство
Психология
Психология, педагогика
Радиоэлектроника
Разное
Реклама
Религия и мифология
Риторика
Сексология
Социология
Статистика
Страхование
Строительные науки
Строительство
Схемотехника
Таможенная система
Теория государства и права
Теория организации
Теплотехника
Технология
Товароведение
Транспорт
Трудовое право
Туризм
Уголовное право и процесс
Управление
Управленческие науки
Физика
Физкультура и спорт
Философия
Финансовые науки
Финансы
Фотография
Химия
Хозяйственное право
Цифровые устройства
Экологическое право
Экология
Экономика
Экономико-математическое моделирование
Экономическая география
Экономическая теория
Эргономика
Этика
Юриспруденция
Языковедение
Языкознание, филология
    Начало -> Банковское дело -> Банковский перевод

Название:Банковский перевод
Просмотров:172
Раздел:Банковское дело
Ссылка:Скачать(18 KB)
Описание: Учреждение Образования Новопрудский Государственный Торгово-Экономический Колледж Контрольная работа по дисциплине: Бухгалтерский учет в банках 2010

Университетская электронная библиотека.
www.infoliolib.info

Часть полного текста документа:

Учреждение Образования

Новопрудский Государственный Торгово-Экономический Колледж

Контрольная работа

по дисциплине: Бухгалтерский учет в банках

2010 г.


1. Банковский перевод как форма международных расчётов

Банковский перевод - одна из основных форм международных расчетов. При этой форме расчетов банк принимает на себя обязательство по поручению плательщика за счет средств, находящихся на его счете, перевести в обусловленный срок определенную денежную сумму на счет указанного плательщиком лица (бенефициара) в этом или ином банке.

Банковский перевод всегда осуществляется в форме кредитового перевода. Как и другие формы финансовых расчетов, он осуществляется в безналичной форме. ж

В 1992 году после длительного изучения международной и национальной практики был утвержден Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах, который в известной мере унифицировал правила осуществления банковских переводов.

В Республике Беларусь банковский перевод регулируется Банковским кодексом, Инструкцией Национального банка о международных расчетах в форме банковского перевода от 6 января 1998 г. № 2 и другими актами банковского законодательства.

Участниками банковского перевода являются:

- перевододатель - лицо, выдающее первое платежное поручение в ходе кредитового перевода;

- бенефициар - лицо, указанное в платежном поручении перевододателя в качестве получателя средств в результате кредитового перевода;

- банк-получатель - банк, который получает платежное поручение;

- банк-посредник - любой банк-получатель, не являющийся банком перевододателя и банком бенефициара.

Банковские переводы осуществляются посредством платежных поручений, а также (при наличии межбанковской договоренности) - посредством банковских чеков и иных расчетных документов.

Операция начинается в банке перевододателя путем составления и передачи банку платежного поручения. В случае, если банк перевододателя имеет прямые корреспондентские отношения с банком бенефициара, то первый напрямую адресует поручение в банк бенефициара, как правило, с указанием способа возмещения. Получив поручение от банка перевододателя, банк бенефициара кредитует бенефициара за счет предоставленного ему возмещения.

При отсутствии прямых корреспондентских отношений в операции участвует банк-посредник, с которым у банка перевододателя и банка бенефициара есть корреспондентские отношения.

Расчеты с использованием банковских чеков осуществляются на основе специально заключенного соглашения между банками-корреспондентами. Данное соглашение оформляется путем подписания двустороннего договора или обмена письмами.

Законодательство Республики Беларусь регламентирует три основных вида банковских переводов:

1) простой банковский перевод (при этой форме финансовых расчетов коммерческие документы, минуя банки, от экспортера направляются непосредственно к импортеру);

2) документарный банковский перевод (в платежном поручении содержится условие о выплате бенефициару определенной денежной суммы лишь после представления соответствующих финансовых или коммерческих документов);

3) банковский перевод с использованием чеков (при этой форме финансовых расчетов, наряду с другими документами, используются чеки). ............





Нет комментариев.



Оставить комментарий:

Ваше Имя:
Email:
Антибот:  
Ваш комментарий:  



Похожие работы:

Название:Грамматические трансформации, используемые при переводе английских информационных газетных заголовков на русский язык
Просмотров:215
Описание: Содержание Введение Глава 1. Газетный заголовок как лингвистическое явление 1.1 Понятие газетного заголовка 1.2 Функции газетного заголовка 1.3 Стилистические особенности английского информационного

Название:Особенности перевода офисной документации. Перевод контракта
Просмотров:120
Описание: Кафедра перевода и переводоведения Курсовая работа Особенности перевода офисной документации. Перевод контракта 2010 Содержание Введение Гл

Название:Программы переводчики
Просмотров:80
Описание: Творческая работа по информатике На тему: "Программы переводчики" 1. Машинный Перевод в мире Принято считать, что мировая история машинного перевода началась с развитием

Название:Особенности перевода художественного текста через его контекст на примере произведения А.П. Чехова "Вишневый сад"
Просмотров:189
Описание: Введение Проблема контекста неоднократно ставилась и решалась в трудах многих лингвистов. Под контекстом понимается непосредственное лексическое окружение данного слова или выражения в речи, окружение, которое

Название:Основы перевода сложных предложений в английском языке
Просмотров:114
Описание: СОДЕРЖАНИЕ   ВВЕДЕНИЕ РАЗДЕЛ I. ОСНОВНЫЕ ВОПРОСЫ СОВРЕМЕННОЙ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА 1.1 Основные понятия переводоведения 1.2 Функционально – стилевые виды переводов 1.2.1 Жанрово-стилистическая классификация

 
     

Вечно с вами © MaterStudiorum.ru