ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
Компаративные (адъективные) идиомы современного английского языка как средство речевого воздействия
О Г Л А В Л Е Н И Е:
Введение.. 3
1. Содержание фразеологизмов: между значением и выражением... 6
1.1. Понятие и классификация фразеологических единиц (ФЕ) в языке. 6
1.2. Феномен фразеологического значения. 11
2. Компаративы в системе дискурса.. 19
2.1. Сущностные характеристики компаративов. 19
2.2. Дискурс как социальное действие и коммуникативный акт. 29
2.3. Типология дискурса.. 35
3. Английские компаративные идиомы в системе речевого воздействия.. 40
3.1. Проблема речевого воздействия. 40
3.2. Компоненты социокультурной ситуации общения. 42
3.3. Перлокутивные неудачи.. 48
Заключение.. 52
Список литературы... 53
Введение
Сравнительно недавнее становление фразеологии[1] как лингвистической дисциплины является одной из причин еще недостаточно полной разработки многих проблем в этой области. До сих пор среди лингвистов отсутствует единое понимание объекта фразеологии и как следствие этого - неупорядоченность фразеологической терминологии. Отсутствие единой точки зрения на объем фразеологии не позволяет получить четкого представления о том, какие устойчивые словесные комплексы характерны для того или иного языка или для определенного множества языков.
Поиски четких критериев, позволяющих объединить различные типы фразеологических единиц, всегда представлялись сложной проблемой, в силу чего появились такие известные во фразеологии критерии фразеологичности, как воспроизводимость, устойчивость, семантическая уникальность и другие.
Единицы фразеологического фонда представляют собой особый, специфический слой лексики, обладающий разнообразной структурой, выполняющий разные функции в речи и наделенный особой семантической спаянностью. Семантика фразеологических единиц очень тесно связана с контекстом и, как правило, наделена экспрессивным компонентом значения. (Елисеева, 2003:31) Однако вопрос об экспрессивности ФЕ до сих пор разработан недостаточно.
Предварительный анализ имеющегося исследовательского опыта в изучении компаративных фразеологических единиц (КФЕ) показывает, что существенным достижением современных лингвистических учений является закономерный интерес к изучению структурно-семантических особенностей КФЕ. Однако недостаточно изучен в науке феномен КФЕ в русле дискурсионного анализа.
Актуальность исследования КФЕ в системе дискурса обусловлена тем обстоятельством, что при их анализе в научный поиск вовлекается целый комплекс взаимосвязанных теоретических вопросов, каждый из которых нуждается в тщательном изучении: определение фразеологической единицы в языке, понятие и границы фразеологического контекста, признаки компаративных идиом и их классификация, сущность и типология дискурса и другие. Эти вопросы освещены в литературе аспектабельно и нуждаются в дальнейшем уточнении и развитии.
Отсутствие единых подходов к ключевым понятиям фразеологии в русле дискурсионного анализа обуславливает значительные затруднения классификации различных типов КФЕ и особенностей их использования в речевом акте.
Данная работа является попыткой оценки компаративных (адъективных) идиом, входящих в состав фразеологии в английском языке с точки зрения их речевого воздействия, что является целью данного исследования.
В работе ставятся и рассматриваются следующие задачи:
1) осуществить теоретический обзор подходов к определению содержания фразеологизмов в плане значения и выражения;
2) осуществить анализ фразеологических компаративов в английском языке, определить границы фразеологического контекста, типы дискурсов, в которых используются компаративные идиомы;
3) показать выразительные возможности компаративных идиом и особенности их функционирования в речевом акте.
Теоретической и информационной основой работы являлись исследования известных отечественных и зарубежных лингвистов, в числе которых: Ю.Ю. ............