MaterStudiorum.ru - домашняя страничка студента.
Минимум рекламы - максимум информации.


Авиация и космонавтика
Административное право
Арбитражный процесс
Архитектура
Астрология
Астрономия
Банковское дело
Безопасность жизнедеятельности
Биографии
Биология
Биология и химия
Биржевое дело
Ботаника и сельское хоз-во
Бухгалтерский учет и аудит
Валютные отношения
Ветеринария
Военная кафедра
География
Геодезия
Геология
Геополитика
Государство и право
Гражданское право и процесс
Делопроизводство
Деньги и кредит
Естествознание
Журналистика
Зоология
Издательское дело и полиграфия
Инвестиции
Иностранный язык
Информатика
Информатика, программирование
Исторические личности
История
История техники
Кибернетика
Коммуникации и связь
Компьютерные науки
Косметология
Краткое содержание произведений
Криминалистика
Криминология
Криптология
Кулинария
Культура и искусство
Культурология
Литература и русский язык
Литература(зарубежная)
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика
Медицина, здоровье
Медицинские науки
Международное публичное право
Международное частное право
Международные отношения
Менеджмент
Металлургия
Москвоведение
Музыка
Муниципальное право
Налоги, налогообложение
Наука и техника
Начертательная геометрия
Новейшая история, политология
Оккультизм и уфология
Остальные рефераты
Педагогика
Полиграфия
Политология
Право
Право, юриспруденция
Предпринимательство
Промышленность, производство
Психология
Психология, педагогика
Радиоэлектроника
Разное
Реклама
Религия и мифология
Риторика
Сексология
Социология
Статистика
Страхование
Строительные науки
Строительство
Схемотехника
Таможенная система
Теория государства и права
Теория организации
Теплотехника
Технология
Товароведение
Транспорт
Трудовое право
Туризм
Уголовное право и процесс
Управление
Управленческие науки
Физика
Физкультура и спорт
Философия
Финансовые науки
Финансы
Фотография
Химия
Хозяйственное право
Цифровые устройства
Экологическое право
Экология
Экономика
Экономико-математическое моделирование
Экономическая география
Экономическая теория
Эргономика
Этика
Юриспруденция
Языковедение
Языкознание, филология
    Начало -> Иностранный язык -> О месте идиом в изучении английского языка

Название:О месте идиом в изучении английского языка
Просмотров:56
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:Скачать(18 KB)
Описание: О месте идиом в изучении языка На определенном этапе изучения языка начинает остро ощущаться необходимость усвоения идиом – речь без них, даже правильная, суха и безжизненна, часто воспринимается как ученич

Университетская электронная библиотека.
www.infoliolib.info

Часть полного текста документа:

О месте идиом в изучении языка

На определенном этапе изучения языка начинает остро ощущаться необходимость усвоения идиом – речь без них, даже правильная, суха и безжизненна, часто воспринимается как ученическая. Эта проблема порой кажется неразрешимой, вызывает чуть ли не панику и сопровождается немалой путаницей, потому что отсутствует система их изучения.

Очень распространенная ошибка – приписывать идиомы только разговорной речи, а иногда и путать их со слэнгом. В том-то и важность идиом, что они существуют в любом слое речи (литературной, разговорной и т.д.), пронизывают и наполняют весь язык. В отличие от этого слэнг – довольно узкая часть языка, отчасти сродни жаргону, с помощью которой большая группа людей (например, городская молодежь) устанавливает особое взаимопонимание. При этом слэнговое выражение, как и любое другое, может быть “простым” или образным. В русском языке, например, “лабух” вместо “эстрадный музыкант”– это просто слэнг, а “вешать лапшу на уши”– это слэнговая идиома. Слэнг при изучении языка имеет в основном психологическое значение. Идиомы же – плоть от плоти языка, его повседневное творчество, в которое вовлечены большинство говорящих на этом языке. Проблема изучения идиом совсем не такая безнадежная, как это кажется поначалу. Уже первые три-четыре сотни усвоенных идиом, если они подобраны с толком, внесут принципиально новый элемент в вашу речь и понимание языка. Есть еще одна деталь, которую надо иметь ввиду: идиомы- это тот пласт английского языка, где особенно заметно различие между американским и британским вариантами.

Что такое идиоматические выражения?

Слово «идиома» происходит от греческого «idίōma», что обозначает «особенность, своеобразие».

Идиоматическое выражение – это фраза, о значении которой трудно, а иногда и  невозможно догадаться, рассматривая значения отдельных слов, из которых она состоит. Например, выражение be in the same boat имеет дословный перевод, который легко интерпретировать, но она также имеет обыкновенное идиоматическое выражение:

Ø   I found the job quite difficult at first. But everyone was in the same boat; we were all learning.

В данном случае be in the same boat означает “to be  in the same difficult or unfortunate situation” (быть в таком же трудном или неудачном положении).

Некоторые идиомы являются яркими (красочными) выражениями, такие как пословицы и поговорки:

Ø   A bird in the hand is worth two in the bush. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

(Лучше иметь дело с чем-то одним, чем пытаться получить намного больше, рискуя потерять все.)

Ø   Too many cooks spoil the broth. У семи нянек дитя без глаза.

(Если много людей вовлечено в какое-то дело, оно не будет выполнено хорошо.)

Если выражение хорошо известно, то какая-то часть его может быть опущена:

Ø   Well, I knew everything would go wrong-it’s the usual story of too many cooks! (Да, я знал, что все пойдет неправильно – это обычная история о семи няньках!)

Другие идиоматические выражения короткие и применяются с особой целью:

Ø   Hang in there! (вдохновляя кого-то оставаться твердым в трудных обстоятельствах).

Ø   On your bike! (повелевая кому-то уйти!)

Есть сравнительные фразеологические выражения:

Ø   as light as air (легкий как воздух)

Ø   as hard as nails (твердый как коготок (ноготок)

Однако есть много неярких идиом на этом пути. ............





Нет комментариев.



Оставить комментарий:

Ваше Имя:
Email:
Антибот:  
Ваш комментарий:  



Похожие работы:

Название:Невербальные средства выражения как форма межличностного общения
Просмотров:80
Описание: СОДЕРЖАНИЕ Введение 1.  Кинесические особенности невербального общения 2.  Проксемические особенности невербального общения 3.  Визуальный контакт 4.  Психологические и паралингвистические о

Название:Формы выражения времени и пространства в сказке
Просмотров:86
Описание: РГУ им. И. Канта Факультет филологии и журналистики Кафедра истории русской литературы Факультета филологии и журналистики Контрольная работа по УНПТ на тему: «Формы выражения времени

Название:Языковые средства выражения значений ирреальности в английском языке
Просмотров:63
Описание: Содержание: 1. Способы выражения ирреальности 1.1 Наклонение как средство выражения ирреальности 1.2 Модальные глаголы как средство выражения ирреальности 1.2.1 глагол can 1.2.2 глагол may 1.2.3 глагол to be 1.2.

Название:Формы выражения побуждения в китайском языке
Просмотров:83
Описание: Содержание Введение 1. Выражение побуждения в различных языках 1.1 Императив 1.2 Интонация 2. Особенности выражения побуждения в китайском языке 2.1 Побудительные предложения 2.2 Побудительные глаголы И

Название:Стилистический аспект перевода. Средства выражения экспрессии
Просмотров:86
Описание: Министерство образования и науки Республики Казахстан Алматинский колледж «Алатау» КУРСОВАЯ РАБОТА Стилистический аспект перевода. Средства выражения экспрессии при переводе: мет

 
     

Вечно с вами © MaterStudiorum.ru