Часть полного текста документа:О СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОМ ИССЛЕДОВАНИИ АУСТРОНЕЗИЙСКИХ ЯЗЫКОВ Сравнительно-историческое исследование языков аустронезийской [1] семьи столкнулось с рядом очень ощутимых трудностей. Размеры семьи огромны (в этом нет никакого сомнения, несмотря на то, что границы ее на некоторых участках еще не выяснены с достаточной степенью надежности), и структура, по всей видимости, очень сложна. Аустронезийская компаративистика почти лишена возможности опираться на разновременную документацию языков. Огромное большинство их известно - если известно вообще - по материалам не старше 150 лет, т.е. фактически в современном состоянии (отдельные более старые списки слов, собранные путешественниками, не меняют картины). Письменными памятниками более чем трехсотлетней давности обладает небольшое число языков в западной части Индонезии, на Филиппинах, в Южном Индокитае и на Мадагаскаре. Хотя структура аустронезийской семьи во многом не ясна, нет сомнения, что эти языки являются репрезентативными только для ограниченной части этой семьи (в классификации И. Дайена все они гесперонезийские). К 1-му тысячелетию н.э. восходят памятники, по-видимому, только четырех языков. Надо также отметить, что среди аустронезийских языков не обнаружено естественных "языков-эталонов" с большой объяснительной способностью, которые могли бы по отношению ко всей семье или к ее значительным частям выполнять роль, сравнимую с ролью санскрита на ранних этапах индоевропейской компаративистики. Однако наиболее серьезной помехой на пути сравнительно-исторического исследования аустронезийских языков является недостаток надежной информации. Более или менее удовлетворительно для нужд компаративистики - даже при заведомо заниженных требованиях - описана небольшая часть языков семьи (может быть, 10-15%); но при этом очень мало, за редким исключением, известно об их территориальных диалектах. Немного проведено детальных диалектологических и лингвогеографических исследований. Почти нет этимологических словарей, а также сопоставительных словарей, выходящих за пределы ограниченного списка слов. В подобной ситуации особенно остро встает вопрос о соотношении между двумя линиями исследования, которые совместно приводят к выяснению истории языковой семьи: реконструкцией древних языковых состояний и группировкой языков. Термин "группировка" употребляется нами в значении установления историко-генетической (в принципе) классификации среди родственных языков по степеням их взаимной близости [2] (см. 2, с. 81 и сл.) соответствующий английский термин - subgrouping). Вряд ли есть необходимость доказывать, что исследования, ведущиеся по этим двум линиям, наиболее плодотворны, когда они проводятся параллельно и скоординированы между собой. Систематическую работу над реконструированием праавстронезийского начал немецкий лингвист О. Демпвольф. Сразу же требуется замечание терминологического порядка. Сам О. Демпвольф, исходя из представления о праязыке как об "искусственном приеме" (Kunstgriff) сравнения языков, не имеющем отношения к древней языковой реальности, говорил не о реконструировании, а о построении (Aufbau), или конструировании, праязыка. При современном понимании прязыка как модели, служащей для объяснения хода развития возводимых к нему языков, дилеммы "или символ соответствий, или отображение языковой реальности" не возникает. ............ |