Часть полного текста документа: Экзаменационный билет по предмету ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Билет № 1 1. Охарактеризуйте теорию перевода Я.И. Рецкера. 2. Поясните, что понимается под адаптивным транскодированием. Приведите примеры. 3. Поясните, что понимается под когнитивным значением слова. Приведите примеры. 4. Дайте определение понятию контекста. Приведите примеры. 5. Поясните, что понимают под соответствиями-кальками. Приведите примеры. 6. Укажите принципы переводческой стратегии (по А. Тайшлеру). 7. Поясните, что понимают под стилизацией перевода. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Билет № 2 1. Поясните, что понимает Ю.А. Найда под "динамической эквивалентностью". Приведите примеры. 2. Поясните, почему говорят о субъективности перевода. 3. Приведите примеры эквивалентности пятого типа (по В.Н. Комиссарову). Поясните их. 4. Поясните, чем отличается синхронный перевод от последовательного. 5. Укажите основные типы лексических трансформаций. 6. Поясните, чем переводческая транскрипция отличается от переводческой транслитерации. Приведите примеры. 7. Поясните, в чем состоит сложность передачи в переводе коммуникативного эффекта оригинала. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Билет № 3 1. Поясните, что понимают под общей специальной теорией перевода. 2. Поясните, что дает рассмотрение перевода с позиций лингвистики текста. 3. Поясните, что понимается под реалией. Приведите примеры. 4. Поясните, что понимают под широким контекстом. Приведите примеры. 5. Укажите принципы описания грамматических соответствий. 6. Поясните, что понимают под минимальной единицей переводческого процесса. Приведите примеры. 7. Поясните, что понимают под жанрово-стилистической нормой перевода. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Билет № 4 1. Поясните, что понимают под частной теорией перевода. 2. Перечислите коммуникативные функции переводчика. 3. Поясните, что понимается под эксплицитностью. Приведите примеры. 4. Укажите область распространения последовательного перевода с записью. 5. Объясните, когда использование ситуативной модели особенно эффективно и почему. 6. Поясните, почему и в каких случаях переводчик прибегает к приему калькирования. Приведите примеры. 7. Поясните, что понимают под нормой эквивалентности перевода. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Билет № 5 1. Поясните, что понимает Л.С. Бархударов под "прагматическими отношениями знаков". Приведите примеры. 2. Поясните, в чем заключается функциональное отождествление ИЯ и ПЯ. 3. Поясните, что понимается под контекстом. Приведите примеры. 4. Поясните, что понимают под последовательным переводом. 5. Поясните, что понимают под безэквивалентной грамматической единицей. Приведите примеры. 6. Перечислите этапы переводческого процесса (по Д. Селескович). 7. Поясните, что понимают под конвенциональной нормой перевода. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Билет № 6 1. Сравните теории перевода Я.И. Рецкера и Л.С. Бархударова. 2. Поясните, что понимается под содержательным отождествлением. Приведите примеры. 3. Поясните, чем "текст" отличается от "высказывания". Приведите примеры. 4. ............ |