ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
Кафедра русского языка
А. Кухарь, студент 743 гр.
ПРИЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОБОРОТОВ
В ТВОРЧЕСТВЕ А.П. ЧЕХОВА
курсовая работа
по специальности 031001 – филология
Дата защиты ___ __________ 2007 г. Научный руководитель:
№ протокола __________________ канд. филол. наук, доц.
Оценка _______________________ ___________ Ю.Г. Захарова
Председатель комиссии ________
Хабаровск, 2007
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1 ФРАЗЕОЛОГИЗМ КАК ЗНАЧИМАЯ ЕДИНИЦА ЯЗЫКА
1.1 Особенности фразеологизмов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Классификация фразеологических оборотов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 ПРИЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ФЕ В ТВОРЧЕСТВЕ А.П. ЧЕХОВА
2.1 О трансформации фразеологизмов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.2 ФЕ без трансформации состава . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2.3 ФЕ с трансформацией состава . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.4 ФЕ с трансформацией состава и семантики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
библиографический список. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
ВВЕДЕНИЕ
''Многообразны человеческие отношения, которые запечатлелись в народных изречениях и афоризмах. Из бездны времени дошли до нас во фразеологических сочетаниях радость и страдания людей, смех и слезы, любовь и гнев, честность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков'', – писал М.А. Шолохов о народном характере фразеологизмов.
Мы можем по праву согласиться со словами великого писателя, ведь, изучение фразеологии важно не только для познания самого языка. Знакомство с русской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и характер нашего народа, его отношение к человеческим достоинствам и недостаткам, специфику мировоззрения.
Истинным мастером образного языка был наш великий писатель-реалист Антон Павлович Чехов. Он писал простым и ясным языком, понятным любому слою читателей. Но эта простота языка сочеталась в его рассказах с точностью и выразительностью слов, что являлось результатом упорной работы писателя.
Предметом нашего исследования являются приемы преобразования фразеологических единиц в творчестве А.П. Чехова.
Целью исследования является изучение окказиональных трансформаций фразеологических единиц творчества А.П. Чехова. К ним относятся: замена лексического компонента/компонентов, вклинивание, добавление, фразеологический каламбур, расширение компонентов ФЕ, фразеологический повтор, буквализация.
Исходя из указанной цели, в работе ставятся следующие задачи:
1. изучить теоретическую литературу, посвященную различным видам контекстуальных трансформаций ФЕ;
2. из произведений А.П. Чехова отобрать примеры окказионального использования ФЕ;
3. выявить типы трансформаций ФЕ;
Актуальность. Функционирование фразеологических единиц в произведениях художественной литературы представляет собой одну из актуальных проблем современной фразеологии. ............