Часть полного текста документа:Стихотворение в прозе в современной французской поэзии: анализ теоретических подходов к определению статусных характеристик И.В. Рогоцкая Возможно ли дать однозначное определение и объективную лингвистическую оценку явлению, которое уже по своему названию - оксюморон? Стихотворение в прозе - жанр, безусловно, популярный в современном поэтическом творчестве - родился, как и свободный стих, из протеста против традиционной модели стихосложения, но еще более отошел от последнего в сторону прозы. В литературной традиции считается, что стихотворение в прозе было "навязано" поэтами, пытавшимися решительно разрушить классическую концепцию поэзии: диверсифицировать стих (Рембо, Малларме, Лотреамоном, Кросом, Кор-бьером, Лафаргом). Хотя если быть более объективными исторически, то следует признать первенство в этой области не очень широко цитируемого представителя школы французского романтизма А. Бертрана. Своим произведением "Gaspard de la nuit"он создал самостоятельную поэтическую структуру, не похожую на традиционную прозу: Planons, lui disais-je, sur les bois que parfument les roses; jouons-nous dans la lumiere et l'azur des cieux, oiseaux de Г air, et accompagnons leprintemps voyageur. La mort me la ravit echevelee et livree au sommeil d'un evanouissement, tandis que, retombe dans la vie,je tendais en vain les bras a l'ange qui s 'envolait. Oh! si la mort eut tente sur notre couche les noces du cercueil, cette soeur des anges m 'eut fait monter aux cieux avec elle, ouje l'eusse entraine avec moi aux enfers! Delirantes joies du depart pour l'ineffable bonheur de deux ames qui, heureuses et s 'oubliant partout ou elles ne sontplus ensemble, ne songentplus au retour. Mysterieux voyage de deux anges qu 'on eut vus, au point du jour, traverser les espaces et recevoir sur leurs blanches ailes lafraiche roses du matin! Et dans le vallon, triste de notre absence, notre couche fut demeuree vide au mois desfleurs, nid abandonne sous lefeuillage. (Aloysius Bertrand "Gaspard de la nuit") Проза Бертрана а) значительно более организована по форме (практически равные шесть частей, они же абзацы, они же строфы), по законам поэтического ритма и просодики; б) значительно более связана единством образа (nuit -mysterieux voyage; mort - anges); в) значительно более отклонена от грамматических норм традиционного прозаического текста (нарушение прямого порядка слов, ирреальность прошедшего времени, когда действия, считающегося в тексте прошедшим, еще не было) и т.д. Каждый из упомянутых выше поэтов пытался описать свое понимание предложенного жанра. Так, С. Малларме в "La musique et les lettres" говорит о стихотворении в прозе как об иной форме стиха: "Le vers est tout des qu'оn ecrit. Style, versification, s'il y a cadence et c'est pourquoi toute prose d'ecrivain fastueux, soustraite a ce laisser-aller en usage, orne-mentale, vaut en tant que vers rompu, jouant avec ses timbres et encore les rimes dis-simulees: selon un thyrse plus complexe. Bien l'epanouissement de ce qui nagueres obtint le titre de poeme en prose" [1. C. 644], но в известном интервью журналисту Ж. Гюре дает ему весьма абстрактное определение: "Le vеrs est partout dans la langue ou il y a le rythme. Dans le genre appele prose, il y a des vers, quelquefois admirables, de tous rythmes... Toutes les fois qu'il y a effort au style, il y a versification". Тем не менее, вспоминается выступление поэта в Англии, в котором он торжественно констатировал французский переворот в традиционной поэзии: "J'apporte en effet des nouvelles. Les plus surprenantes. ............ |