MaterStudiorum.ru - домашняя страничка студента.
Минимум рекламы - максимум информации.


Авиация и космонавтика
Административное право
Арбитражный процесс
Архитектура
Астрология
Астрономия
Банковское дело
Безопасность жизнедеятельности
Биографии
Биология
Биология и химия
Биржевое дело
Ботаника и сельское хоз-во
Бухгалтерский учет и аудит
Валютные отношения
Ветеринария
Военная кафедра
География
Геодезия
Геология
Геополитика
Государство и право
Гражданское право и процесс
Делопроизводство
Деньги и кредит
Естествознание
Журналистика
Зоология
Издательское дело и полиграфия
Инвестиции
Иностранный язык
Информатика
Информатика, программирование
Исторические личности
История
История техники
Кибернетика
Коммуникации и связь
Компьютерные науки
Косметология
Краткое содержание произведений
Криминалистика
Криминология
Криптология
Кулинария
Культура и искусство
Культурология
Литература и русский язык
Литература(зарубежная)
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика
Медицина, здоровье
Медицинские науки
Международное публичное право
Международное частное право
Международные отношения
Менеджмент
Металлургия
Москвоведение
Музыка
Муниципальное право
Налоги, налогообложение
Наука и техника
Начертательная геометрия
Новейшая история, политология
Оккультизм и уфология
Остальные рефераты
Педагогика
Полиграфия
Политология
Право
Право, юриспруденция
Предпринимательство
Промышленность, производство
Психология
Психология, педагогика
Радиоэлектроника
Разное
Реклама
Религия и мифология
Риторика
Сексология
Социология
Статистика
Страхование
Строительные науки
Строительство
Схемотехника
Таможенная система
Теория государства и права
Теория организации
Теплотехника
Технология
Товароведение
Транспорт
Трудовое право
Туризм
Уголовное право и процесс
Управление
Управленческие науки
Физика
Физкультура и спорт
Философия
Финансовые науки
Финансы
Фотография
Химия
Хозяйственное право
Цифровые устройства
Экологическое право
Экология
Экономика
Экономико-математическое моделирование
Экономическая география
Экономическая теория
Эргономика
Этика
Юриспруденция
Языковедение
Языкознание, филология
    Начало -> Иностранный язык -> Части речи русского языка

Название:Части речи русского языка
Просмотров:132
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:Скачать(13 KB)
Описание: 1. Перепишите приведенные отрывки текстов, расставьте знаки препинания. Определите, к какому функциональному стилю принадлежит текст. Докажите принадлежность текста к данному стилю указав его основные лексичес

Университетская электронная библиотека.
www.infoliolib.info

Часть полного текста документа:

1. Перепишите приведенные отрывки текстов, расставьте знаки препинания. Определите, к какому функциональному стилю принадлежит текст. Докажите принадлежность текста к данному стилю указав его основные лексические, морфологические и синтаксические черты.

А. Итак, в действительности, видимое положение звезды оказывается смещенным относительно истинного на некоторый угол. Вектор скорости Земли все время поворачивается в плоскости орбиты, вследствие чего ось телескопа тоже поворачивается, описывая конус вокруг истинного направления на звезду. Соответственно, видимое положение звезды на небесной сфере описывает окружность. Если направление на звезду образует с плоскостью земной орбиты угол, отличный от прямого, видимое положение звезды описывает эллипс. Для звезды, лежащей в плоскости орбиты, эллипс превращается в прямую.

Данный отрывок относится к научному стилю. Принадлежность текста к научному стилю доказывает:

А) использование определенной (научной) лексики – таких терминов как «вектор», «орбита», «конус», «окружность», «эллипс» и др.;

Б) прямой порядок слов в предложении; употребление глаголов в настоящем времени;

В) использование специальных «слов-связок» (итак, соответственно, вследствие чего и др.). Обилие таких слов характерно именно для научного стиля.

Г) Четкость, объективность, логичность изложения, цель которого – объяснить, научить.

Б. После подписания настоящего Контракта все предшествующие переговоры и переписка по нему теряют силу. Всякие изменения настоящего Контракта и дополнения к нему считаются действительными только в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то лицами. Все сообщения, заявления и претензии, связанные с исполнением настоящего Контракта или вытекающие из него, должны направляться сторонами по указанным в Контракте адресам. Ни одна из сторон Контракта не может передавать свои права и обязанности, вытекающие из Контракта или в связи с ним, третьим лицам без письменного на то согласия другой стороны.

Данный отрывок относится к деловому стилю. Для делового стиля характерно:

А) Использование определенной (официальной) лексики, а также словосочетаний, характерных для делового стиля: «контракт», «права», «обязанности», «стороны», «уполномоченные лица», «третьи лица» и др.).

Б) Обилие причастий и деепричастий, а также причастных и деепричастных оборотов.

В) Сухой, «письменный» язык, обилие штампов (настоящий контракт, считается действительным, уполномоченные лица и др.).

Г) Логичность, четкость, «трафаретность» данного отрывка, характерные для юридических документов.

В. Сначала импрессионистов не признавали, их живопись казалась слишком смелой и необычной, над ними смеялись. Никто не хотел покупать их картин, и гениальные живописцы жили в бедности, пребывая в безвестности не год и не два. Однако, ни бедность, ни голод не могли заставить их отказаться от своих убеждений. Прошло много лет, некоторых из художников-импрессионистов уже не было в живых, когда, наконец, их искусство было признано. Теперь музеи всего мира гордятся картинами таких мастеров как Мане, Ренуар, Дега. Истина оказалась сильнее предрассудков и ложных представлений. Победила красота и вечно молодое, неувядаемое, неподвластное времени, высокое искусство.

Данный отрывок относится к публицистическому стилю. ............





Нет комментариев.



Оставить комментарий:

Ваше Имя:
Email:
Антибот:  
Ваш комментарий:  



Похожие работы:

Название:Особенности перевода офисной документации. Перевод контракта
Просмотров:114
Описание: Кафедра перевода и переводоведения Курсовая работа Особенности перевода офисной документации. Перевод контракта 2010 Содержание Введение Гл

Название:Теоретический анализ особенности контракта купли-продажи товаров во внешней торговле
Просмотров:75
Описание: Содержание Введение Глава 1. Теоретический анализ особенности контракта купли-продажи товаров во внешней торговле 1.1 Понятие, структура, условия международного договора купли – продажи 1.2 Соотношение в

Название:Комплектность и комплект товара. Договор контрактации. Рентные договора
Просмотров:70
Описание: НИЖНЕВАРТОВСКИЙ  НЕФТЯНОЙ  ТЕХНИКУМ КОНТРОЛЬНАЯ  РАБОТА по  курсу:  Гражданское право  Контрольная работа № 2 Выполнил:  студент  IV-Юз  группы                         

Название:Договор контрактации
Просмотров:71
Описание: Курсовая работа Тема: Договор контрактации Содержание   Введение 1. Общие положения по договору контрактации 2. Существенные, обычные, случайные условия договора 3. Досуде

Название:Совершенствование конкурсного заключения контракта и его коммерческой реализации
Просмотров:79
Описание: Введение В России переход от централизованного обеспечения материальными ресурсами всех юридических лиц к их полной самостоятельности в этом вопросе был осуществлен чрезвычайно резко. В результате предпри

 
     

Вечно с вами © MaterStudiorum.ru