Часть полного текста документа:Особенности употребления неопределенного артикля в лирической поэзии Гаса Брюле Е. В. Андреева Употребление синтаксических и морфологических форм в художественном тексте, отражающее индивидуальный стиль автора, нередко не совпадает с общими тенденциями, которые характеризуют грамматический строй языка того же временного периода. Лирическая поэзия, по сравнению с другими художественными жанрами, отличается максимальной "мобилизованностью" речевых форм, стремлением реализовать с наибольшей силой свойственные им потенции [1]. Это наблюдение В. Г. Адмони, являющееся результатом многолетних исследований различных форм высказывания на материале немецкого языка, находит подтверждение в особенностях функционирования неопределенного артикля un при абстрактных существительных в лирике французского поэта XII - XIII вв. Гаса Брюле. Во всех исследованиях по исторической грамматике французского языка отмечается, что неопределенный артикль в старофранцузских текстах не сочетается с существительными абстрактного значения. Одной из причин этого является тенденция к употреблению артиклей только при существительных референтных, т. е. соотнесенных с конкретным, наделенным признаком существования объектом внеязыковой действительности. Абстрактные же имена нереферентны по своей природе, поскольку выражают понятие не о материальных объектах, а о чисто умозрительных сущностях. Кроме того, имена "чистых" абстракций (счастье, любовь, белизна) не обладают признаком дискретности, исчисляемости. Между тем, артикль un, восходящий к числительному unus 'один', сохраняет в своем значении сему единичности, которая накладывает ограничение на его сочетание с недискретными существительными. Такова общая закономерность, которая подтверждается на значительном языковом метариале, представленном текстами различных жанров и форм. Наблюдаются также и отклонения от преобладающей языковой модели: так, артикль un может вводить имена чистых абстракций, если говорящий желает подчеркнуть необычную интенсивность проявления того или иного признака, ощущения, эмоционального состояния, ср. "Ma dame an fet un duel si mort, / Et ses janz anviron li crient, / Que por po de duel ne s'ocient" (Yvain, 984-986) 'Моя госпожа предается такому сильному горю, что ее люди вокруг опасаются, как бы она с горя не покончила с собой'. Число таких примеров, однако, невелико: 1-2 случая на 4 тысячи строк. Совершенно иная картина наблюдается в лирических стихотворениях Гаса Брюле. Автор нередко использует неопределенный артикль как средство оформления абстрактных существительных при описании внутреннего мира лирического героя. Ср.: Maiz une amor ke m'ocist et confort / Me distraint si ke muels me venist taire (LXVIII: 3-4) 'Но любовь, которая меня убивает и сводит с ума, терзает меня так сильно, что лучше мне умолкнуть'; Lors me fet ma dame sentir / Un mal dont je ne quer garir (LXIV: 5-6) 'Тогда моя госпожа заставляет меня ощутить страдание, от которого я не желаю исцелиться'; A mie nuit une dolors m'esvoille, / que l'endemain me tolt joer et rire (IX: 41-42) 'В полночь меня будить боль, которая на следующий день лишает меня радости и смеха'; Et neporquant, touz li cuers m'en esclere / D'un bon espoir; Dex dont que il aviengne! (L: 9-10) 'И тем не менее все сердце мое обвещено доброй надеждой, дай бог, чтобы она сбылась' [2]. Причина того, что данный тип употребления неопределенного артикля не получил широкого хождения за пределами лирической поэзии, заключается, на наш взгляд, в особенностях старофранцузской литературной традиции. ............ |