Часть полного текста документа:Речевое поведение телеведущих: эмоционально-экспрессивная лексика (на материале программ К. Прошутинской "Мужчина и женщина" и А. Караулова "Момент истины") Л. В. Ухова Предметом нашего исследования является речевое поведение ведущих авторских телевизионных программ "Мужчина и женщина" К. Прошутинской и "Момент истины" А. Караулова. Настоящая работа представляет собой попытку анализа языковых особенностей телеинтервью с точки зрения реализации в нем авторской интенции, наиболее убедительным доказательством которой является отбор языковых единиц. В предлагаемой статье представлен анализ эмоционально-экспрессивной лексики, которая, на наш взгляд, является наиболее показательной для характеристики авторских интенций. Эмоционально-экспрессивная лексика служит для выражения чувства, настроения говорящего, а также его субъективного отношения к предмету речи [1]. Исходя из нашей концепции, лексические единицы данной группы мы будем рассматривать в рамках стилистически маркированной лексики. Изучение соотношения оценки с ее объектом составляет особую проблему. Так, оценка приобретает особые прагматические характеристики, если ее объектом является участник акта коммуникации -говорящий (он же чаще субъект оценки) или адресат или если объект входит в сферу интересов того или другого: средства экспрессивной оценки используются главным образом в этих случаях. Материал нашего исследования подсказывает, что лексические единицы данной группы условно можно разделить на две подгруппы: лексику, выражающую субъективное отношение говорящего к предмету речи, не входящему в личную сферу собеседника [4], и лексику, напротив, выражающую чувства, настроения, субъективное отношение говорящего к предмету речи, входящему в личную сферу собеседника. Под личной сферой Ю.Д.Апресян понимает "тот мир, все объекты которого ощущаются говорящим как близкие ему" [4. С. 28]. Лексика, выражающая отношение говорящего к предмету речи, не входящему в личную сферу собеседника Лексических единиц данной группы обнаружилось в речи К. Прошутинской сравнительно немного. Из тех, что встретились, это прежде всего разговорная лексика и фразеология без дополнительных эмоциональных наслоений, которая в ситуации общения приобретает оттенок пренебрежения, граничащего с жалостью, как например: - У меня иногда ощущение что люди / когда уходят в политику / мягко говоря / теряют разум / ощущение реальности / замыкаются / в этой небольшой / ну я не знаю в Думе так / еще где-то / в правительстве и / они не видят что происходит дальше / они не могут говорить ни о чем другом / это больные люди // Либо та же самая лексика приобретает иронические-шутливые оттенки. Ср.: - Правда что какая-то сумасшедшая / для того чтобы Вам было хорошо / развела какие-то розы / а еще где-то сделали фонтан из вина / по-моему / в Лас-Вегасе? - И что же Вячеслав Петрович / ни одного толкового критика за всю вашу жизнь?! (Смех.) Кроме того, в речи К.Прошутинской встретилась лексика и фразеология, не обладающие стилистическим впечатлением, и лексика с переносным значением, которая в контексте реплики ведущей приобретает тональность высокопарности и отчасти патетики. - Как нужно жить / чтобы ощутить полноту существования своего на этой земле? В. ............ |