Военный Университет МО РФ
 Внебюджетный факультет
 Дипломная работа
 Тема: «Языковые характеристики функциональных стилей (на материале немецкого и английского языков)»
 студента 5 курса внебюджетного факультета
 Лазука Дениса Игоревича
                        
 Москва 2010 год
 
  Оглавление 
 Введение
 1. Основные термины и понятия, используемые для описания функционального стиля. Категории сопоставительной стилистики
 2. Официально-деловой стиль
 3. Стиль науки и техники
 4. Газетно-публицистический стиль
 5. Стиль обиходного общения
 Заключение
 Список литературы
 Приложение
    Введение
  
 В настоящей работе ставится задача дать более или менее полную характеристику отдельным функционально-стилистическим разновидностям современного немецкого и английского языков, найти сходства и различия между языками в функциональном плане, наметить основные проблемы, с решением которых связано удачное употребления лексических, грамматических и других языковых средств в той или иной ситуации общения.
 Язык как социальное явление выполняет различные функции, связанные с той или иной сферой человеческой деятельности. Важнейшие общественные функции языка следующие: общение, сообщение, воздействие. Для реализации этих функций исторически сложились и оформились отдельные разновидности языка, характеризующиеся наличием в каждой из них особых лексико-фразеологических, синтаксических средств, используемых исключительно или преимущественно в данной разновидности языка. Эти разновидности называются функциональными стилями речи
 Переводчик в процессе своей профессиональной деятельности имеет дело с текстами, относящимися к разным сферам общественной жизни, неважно торговли, дипломатии или науки, иными словами к разным функциональным стилям. Лексика, синтаксические конструкции или грамматические формы либо нейтральны и уместны в текстах любых функциональных стилей и ситуациях общения, либо тяготеют к определенным функциональным стилям. При этом функционально-стилистическая окраска слова не абсолютная величина, это показатель наиболее уместного использования слова в том или ином контексте. Для каждого функционального стиля характерны свои средства языкового оформления. Приведем пример: Эрнст Мах в своей истории механики потряс эту догматическую веру; на меня – студента – эта книга оказала глубокое влияние именно в этом направлении. Налицо неуместное и даже комичное использование выражений, свойственных научно-техническому стилю. Предупредить данные ошибки можно путем изучения основных признаков и различий функциональных стилей. 
 Следует отметить, что проблемы, которые рассматриваются в данной работе, изучает сопоставительная стилистика. Она выражает тенденции к поискам связей и взаимоотношений между фактами разных языков, обобщает наши сведения о том, что является общим для двух или нескольких языков, а что – специфически для каждого из них в отдельности, учитывает разнообразные случаи словоупотребления в контексте, которые часто могут быть и не предусмотрены словарем.[1] Для сопоставительного изучения языков важную роль играет принадлежность сопоставляемых единиц к одному и тому же аспекту или уровню языковой системы.  ............