Содержание
Введение.......................................................................................................... 2
1.Пословицы и поговорки с семами ''ум-глупость'', как специфическое отражение традиций русской жизни................................................................................. 4
2.Функции пословиц и поговорок с семами ''ум-глупость'' в жизни народа 6
3.Эксперимент в студенческой аудитории на предмет функционирования пословиц и поговорок с семами ''ум-глупость'' в речи русских и китайских студентов. 8
4.Стилистическая функция пословиц и поговорок с семами "ум-глупость" в повседневной жизни русского народа................................................................................. 10
5.Пословицы и поговороки с семами "ум-глупость" в повседневной жизни русского народа............................................................................................................ 14
Заключение.................................................................................................... 20
Список литературы....................................................................................... 21
Введение Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа.
Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.
В работу включены пословицы и поговорки, которые широко употребляются в современной речи. Употребляя ту или иную пословицу в конкретной ситуации, говорящий стремиться подтвердить и подчеркнуть суть сказанного.
Необходимо отметить, что многие русские пословицы и поговорки многозначны, что делает их трудными для толкования и сравнения. Тем не менее, важно помнить, что они складывались в различных исторических условиях.
Следует отметить, что в каждом языке существуют фразы и выражения, которые нельзя понимать буквально, даже если известно значение каждого слова и ясна грамматическая конструкция. Смысл такой фразы остается непонятным и странным.
Пословицы и поговорки – широко распространенный жанр устного народного творчества. Они сопровождают людей с давних времен. Такие выразительные средства, как точная рифма, простая форма, краткость, сделали пословицы и поговорки стойкими, запоминаемыми и необходимыми в речи.
Пословицы и поговорки – древний жанр народного творчества. Они возникли в далекое время, и уходят своими корнями вглубь веков. Многие из них появились еще тогда, когда не было письменности. Поэтому вопрос о первоисточниках стоит еще открытым. Пословицы следует отличать от поговорок. Главной особенностью пословицы является ее законченность и дидактическое содержание. Поговорка отличается незавершенностью умозаключения, отсутствием поучительного характера.
Целью работы является изучение пословиц с семами ум – глупость и их функционирование в речи молодёжи.
Задачи:
1. Собрать материал по пословицам с антонимическими семами ум – глупость.
2. Провести эксперимент в студенческой аудитории на предмет частоты использования этих пословиц в речи современной молодёжи (в русской и китайской аудиториях).
3. Обработать, полученные данные, и описать их.
4. Провести сопоставительный анализ пословиц с мемами ум – глупость в русском и китайском языках.
1. Пословицы и поговорки с семами ''ум-глупость'', как специфическое отражение традиций русской жизни
Ни где так не нужно чувство юмора, как при разговоре с дураком.
Влез на дерево, а лестницу убрал. ............