Часть полного текста документа: Содержание Введение ............................................. 2 §1. Проблема местоимения как части речи ... 5 §2. Проблема отграничения указательных местоимений в английском языке и их функции............................................... 10 §3. Местоимение it................................. 17 §4. Проблема выбора this, that и it............. 19 Заключение .......................................... 27 Библиография ....................................... 28 Введение Местоимения составляют особую часть речи в силу своей семантики, синтаксических форм и выражаемых ими грамматических категорий. Сложившиеся традиции и неоднократное обсуждение вопросов теории частей речи внесли значительный вклад в их разработку. Но несмотря на неослабевающий интерес и поистине всесторонний подход к английским местоимениям, многие связанные с ними проблемы не получили еще однозначного решения. Отечественные и зарубежные исследователи вновь и вновь обращаются к проблеме выбора указательных местоимений this, that и личного местоимения it, выдвигая различные гипотезы, касающиеся сферы их употребления. Американская комедия "Airplane" содержит следующий диалог: Stewardess: Excuse me, Sir, there's been a little problem in the cockpit. Passenger: The cockpit! What is it? Stewardess: It's a little room at the front of the plane where the pilot sits, but that's not important right now [20,266] . Юмористический эффект часто зависит от нарушения лингвистических правил и требований. Поэтому использование данного комического отрывка поднимает вопрос о существующих нормах употребления безличного местоимения it и указательных местоимений this и that и почему ответ стюардессы на вопрос "What is it?" абсурден. Если бы пассажир не знал, что такое кабина, вероятно он бы спросил "The cockpit? What's that?" скорее чем "What is it?" или "What's this?" Ясно, что it, this, that занимают отдельные сферы употребления по отношению к предметам, поддающимся описанию. Ученые, занимающиеся описательной лингвистикой, не предлагают каких-либо адекватных объяснений данного употребления. Было бы справедливо заметить, что лингвисты, изучающие строение трансформационно-генеративной парадигмы, считают, что проблема данного текста находится за пределами грамматики и принадлежит "прагматизму". Но даже те, кто открыто заинтересован, с точки зрения дискурса или прагматики, в описании отношений между предложениями, не отдают должной справедливости it, this, that, использованных в фильме для достижения юмористического эффекта. Некоторые исследователи косвенно затрагивают эту проблему. Р. Краймс рассматривает различия между do so, do this, do it, do that как заместителей, но только затрагивающих взаимоотношения между заменяющим предложением и предложением, которое оно заменяет[20,266]. Д. Болингер рассматривая относительность that, затрагивает проблему значимости выбора скорее указательного местоимения, а не it, когда он говорит что "указательные местоимения выделяют и основывают свои именные фразы"[20;266]. Описание когезии в английском языке, данное М. Халидеем и Р. Хасаном, способствует употреблению it и обращается к различиям между this и that, но не способствует разрешению противоречий между it c одной стороны и this и that с другой[20,267].Дж. Лайонс учитывает замечания относительно this и that в исследовании деиксиса и анафоры, но также ничего не делает для решения интересующих нас противоречий[20,267]. Грамматика Р. Куирка (1985) дает примеры it, this, that, соотносящихся с предложениями и группами предложений в текстах и иллюстрирует различия между it, this и that c одной стороны и so c другой в этого рода функции, но все еще не решает внутренние различия it, this и that[20;267]. ............ |