Часть полного текста документа:Уральский Государственный Педагогический Университет Факультет иностранных языков Кафедра романской филологии ФРАНКО-РОМАНСКИЕ ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК Выпускная квалификационная работа Студентки 422 французской группы Сабуровой О.В Научный руководитель Кондакова М.Ф Екатеринбург 2001 Оглавление Стр. Введение 1 Глава 1.Теоретические предпосылки заимствованной лексики. 1.1 Понятие о заимствовании. Принятые термины. 3 1.2 Типы заимствований. 9 1.3 Освоение заимствований. 10 1.4 Формирование французского литературного языка и контакты с европейскими языками. 13 Глава 2. Общая характеристика испанских заимствований. 2.1 Количество испанских заимствований во французском языке. 16 2.2 Сферы заимствования. 19 2.3 Род испанских заимствований. 27 Заключение. 30 Библиография. 31 Dictionnaires. 32 Приложение. 33 Введение Объект исследования Работа посвящена исследованию испанских заимствований во французском языке. Актуальность исследования. Вопросы заимствований всегда представляли интерес для историков и лингвистов. Одним из исследователей этого предмета был французский учёный А.Доза (1877-1955). Он является автором ряда трудов по истории французской лексики. (Dauzat A.) Precis d'histoire de la langue et du vocabulaire francais. P., 1949. Dauzat A Dictionnaire etymologique de la langue francaise. P., 1961). Развитие лексического состава он изучает на фоне изменения общественных отношений, смены литературных направлений, развёртывания экономических сношений с другими странами. Крупнейший исследователь французского языка Ф.Брюно (1860-1938) в своём труде "История французского языка" значительное место уделил истории формирования словарного состава, которую он изучает в взаимосвязи с историей общества, культуры и литературы Франции. Настоящее исследование представляет определенный интерес, так как проблема испанских заимствований, к настоящему времени, изучена не до конца. В данной работе мы попытались определить время проникновения испанских слов во французский язык, выделить сферы их преимущественного распространения, их общее количество и проследить за изменением их рода. Цель работы. Изучить особенности испанских заимствований во французском языке. Изучить исторические, культурные, экономические предпосылки, способствовавшие проникновению испанской лексики во французский язык и выяснить какие изменения она претерпевала при переходе из испанского во французский язык. Материал исследования. Исследования построены на материале толкового словаря современного французского языка и на трудах, посвященных историческим и межкультурным контактам Франции и Испании. Метод исследования. Поскольку в основу работы положено происхождение лексической единицы, в качестве главного используют метод этимологического анализа. Теоретическое значение. В работе рассматривается проблема испанских заимствований. Работа вносит определённый вклад в изучение проблемы заимствований во французском языке. В соответствие с поставленными целями решаются следующие конкретные задачи: 1. Определить время заимствований. 2. ............ |