Часть полного текста документа:О некоторых грамматических особенностях разговорного французского языка Н.В.Веретельник Разговорный французский язык всегда вызывал интерес у исследователей. Это связано в первую очередь с необходимостью объяснения лексико-грамматических особенностей разговорного французского языка для тех, кто изучает французский язык как иностранный и сталкивается с большими трудностями правильного понимания слов, выражений, а также конструкций в общем речевом потоке. Известно, что живая речь строится по своим законам, имеет свои правила, которые не совпадают с нормативными правилами. Именно такой язык мы можем услышать в метро, в кафе, на улице и т.д. И этот поток слов, соединенных между собой с отклонениями от грамматических правил (незавершенные фразы, прерываемые неожиданными паузами, неполные отрицания и др.) - все это может буквально обескуражить человека, попавшего в среду носителей языка, который для него являлся иностранным, но которым он, казалось, прилично владел. Разговорный французский язык имеет свои особенности как в области фонетики, так лексики и грамматики. Невозможно в рамках данной статьи проанализировать все три языковых аспекта. Мы ограничимся анализом такой грамматической особенности разговорного французского языка, как сегментирование предложения. Обращение к анализу именно этой грамматической особенности разговорного французского языка представляется вполне оправданным, так как наиболее подвижной частью грамматического строя французского языка является синтаксис. Именно здесь наблюдаются активные процессы, которые не связаны с каким-либо определенным коммуникативным типом предложения: они могут иметь место в любом разделе предложений. Широкое распространение получают в современной речи (как в диалоге, так и в монологе) так называемые расчлененные фразы. Как правило, подобные конструкции состоят из двух частей, одна из которых является как бы законченной в плане грамматической формы и семантики, другая - сегментом, являющимся обычно нераспространённым членом предложения. В сегмент выносятся все именные члены предложения за исключением определения, выраженного прилагательным, и обстоятельства образа действий и времени, ибо они не имеют соотносимых с ними заменителей - местоимений. Вот почему в сегменте могут быть представлены такие члены предложения, функции которых способны выполнять местоименные слова. Такими членами предложения являются: подлежащее: Toi, tu te changes des deux autres. (G.Simenon); дополнение: Le tour de passe-passe, tu l'as reussi. (J.Anouilh); обстоятельство: Le cinematographe, on ni est alle une foies; именная часть сказуемого: Vexee, tu l'etais absolument. (J.-P.Sartre). Из всех вышеперечисленных конструкций наиболее часто выносится в сегмент подлежащее, что представляется вполне логичным: каждое предложение обязательно предполагает автора действия, в то время как другие члены предложения могут быть или не быть. Как показывает фактический материал в качестве местоименных слов-заменителей могут быть использованы личные местоимения, указательные местоимения ("ca", "cela"), а также адвербиальные местоимения, входящие в современном французском языке в разряд личных, "en", "y". ............ |