Часть полного текста документа:Обреченный царевич Папирус Харрис 500; палеографически датируется временем XIX династии, более точно - временем царствования Рамсеса II или несколько позже (XIII в. до н. э.). Перевод сделан с иероглифической транскрипции А. Гардинера (A. Gardiner. "La te-Egyptian Stories". Bruxelles, 1932). Примечания: Нумерация строк в переводе соответствует египетскому тексту. Многоточием в прямых скобках обозначены пропущенные места, текст которых разрушен или не поддается расшифровке. [......................................] 4.1 Рассказывают об одном царе, что не было у него сына и просил он сына у богов своей земли [...] 4.2 И повелели боги, чтобы родился у него сын, и провел царь ночь со своею женой, и она [...] зачала. Когда же исполнился 4.3 положенный срок, родила она сына. И пришли Семь Хатхор предсказать судьбу младенца. И предрекли они: 4.4 "Умрет от крокодила, или от змеи, или от собаки". Те, что приставлены были к младенцу, услыхали и доложили 4.5 его величеству, - да будет он жив, невредим и здрав! И тогда его величество, - да будет он жив, невредим и здрав! - огорчился и опечалился сердцем. И приказал тогда его величество, - да будет он жив, невредим и здрав! - построить каменный дом 4.6 в пустыне и наполнить его людьми и всякими прекрасными вещами из палат царя, - да будет он жив, невредим и здрав! - дабы жил сын его в том доме и не выходил наружу. И вот 4.7 вырос младенец и поднялся однажды на крышу дома и увидел на дороге человека, а позади собаку. 4.8 Тогда сказал царевич слуге, который стоял рядом: "Что это там движется вслед за человеком на дороге?" 4.9 Слуга сказал: "Это собака". Царевич сказал: "Пусть приведут мне такую же". Тогда слуга отправился доложить его 4.10 величеству, - да будет он жив, невредим и здрав! Тогда его величество, - да будет он жив, невредим и здрав! - сказал: "Доставить ему маленького щенка, дабы не огорчался он сердцем". И привели к нему щенка. 4.11 И вот прошли дни, и возмужал царевич всем телом своим 4.12 и сказал отцу: "Что проку сидеть безвыходно, взаперти? Все равно я обречен своей судьбе. Пусть же позволят мне 4.13 поступать по влечению сердца моего, пока бог не поступит по воле своей!" И тогда запрягли ему колесницу, и снабдили всевозможным 5.1 оружием, и дали слугу в услужение, и переправили на восточный берег. 5.2 И сказали ему: "Отправляйся до влечению сердца своего!" И его собака была с ним. И отправился он по влечению сердца в пустыню и питался лучшим из дичи пустыни. 5.3 И вот достиг он владений правителя Нахарины. И вот не было у правителя Нахарины иных детей, кроме 5.4 дочери. И выстроили для нее дом, и окно возвышалось над землею на 5.5 семьдесят локтей. И повелел владыка Нахарины созвать сыновей всех правителей сирийской земли и сказал им: 5.6 "Кто допрыгнет до окна моей дочери, тому станет она женою". 5.7 Много дней миновало в бесплодных попытках, и вот проезжал мимо юноша на колеснице. И взяли сыновья 5.8 правителей юношу в свой дом, и омыли его, и задали 5.9 корма его упряжке; и сделали для него все, что могли, - умастили его, перевязали его ноги, дали 5.10 хлеба его слуге. И, беседуя, сказали ему: "Откуда ты прибыл, прекрасный 5.11 юноша?" Он сказал им: "Я сын воина из земли египетской. 5.12 Моя мать умерла. Отец взял другую жену. Мачеха возненавидела меня, и я бежал от нее". И они обняли 5.13 его и целовали. Много дней миновало после этого, и он сказал сыновьям правителей: 5.14 "Что вы делаете [...]" - "[...] тремя месяцами раньше. С того времени мы и прыгаем. 6.1 Кто допрыгнет до окна, тому 6.2 правитель Нахарины отдаст дочь в жены". ............ |