Содержание
Введение
I. Духовная миссия. Знакомство с Китаем
II. Захар Федорович Леонтьевский как переводчик и коллекционер
III. Ярославские годы жизни синолога
Заключение
Список источников и литературы
ВВЕДЕНИЕ
История русско-китайских отношений в настоящее время привлекает внимание историков и политических деятелей. Связано это с тем, что Китай активно приходит на мировую арену. Это одно из государств, которое сделало скачок в экономическом развитии, сохраняя старый политический уклад. И одним из направлений в изучении Китая, является исследования истории русско-китайских связей. Особую роль в этом играли русские духовные миссии. Изучению их деятельности посвящено большое количество литературы. Из специальных работ нам стало известно, что началом китайско-русских духовных взаимоотношений можно назвать первую половину ХVII в. а первая духовная миссия прибыла в Пекин в 1715 году. В неё входили архимандрит, священник, дьякон и семеро иноков. Всего с 1715 по 1954 годы было 20 подобных миссий. Но темой нашего изучения является не анализ их деятельности, а исследование жизни нашего земляка участника одной из Пекинских миссий Захара Федоровича Леонтьевского.
При работе над этой темой были поставлены определенные задачи:
1. Определение исторической базы для возникновения духовных миссий
2. Выявить место ярославского миссионера в истории Пекинской духовной миссии и его роль в развитии китаеведения.
3. Поиск документов и фактов, связанных с жизнью З.Ф.Леонтьевского в Ярославле.
К сожалению, по этой проблеме существует очень мало источников. Леонтьевскому посвящена биографическая справка в энциклопедическом словаре. Там указаны его основные труды: перевод на китайский "Оды" Г.Р.Державина и "Истории государства российского" Н.М.Карамзина в трех томах. В более раннем словаре Брокгауза и Эфрона в 34 томе приведены факты, что Захар Федорович окончил курс в главном Петербургском педагогическом институте и в 1822-1832 гг. служил в Пекине при духовной миссии, причем изучал китайский и маньчжурский языки. Даются и новые факты о его научных трудах: Китайско-маньчжурско-русском словаре "лексиконе", нескольких статьях в "Энциклопедическом лексиконе" А.А.Плюшара. В изучении этой темы очень помогли публикации в газете "Ярославские губернские ведомости". Так в газете 1872 года в №3 мы находим статью Аполлона Соколова "Ярославцы жившие в Китае или Ярославские синологи". Продолжение этой довольно крупной публикации нами обнаружено в следующем номере (№4) неофициальной части газеты.
Аполлон Соколов упоминает и уроженцев Ярославского края побывавших за границей: Василий Знаменский, Савва Богородский, Никита Крылов - побывали в Германии, Евгений Панов - в Англии, Иоанн Вознесенский - в Дании, Павел Радонежский - в Италии. Но особый интерес для нас имеет рассказ о ярославских синологах (китаеведах). Здесь даются и данные о происхождение этого термина. Оказалось, что сами китайцы называли своё государство "Чжунь-го"; что означало "срединное государство", но европейские путешественники стали называть его по области Китая, куда впервые попали, а затем это название распространилось на всё государство. ............