СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
ГЛАВА 2. ИНОЯЗЫЧНЫЕ СЛОВА-ОБОЗНАЧЕНИЯ ПРЕДМЕТОВ ОДЕЖДЫ
2.1 Источники заимствования лексических единиц данной группы
2.2 Классификация слов, обозначающих одежду, пришедших из других языков
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ВВЕДЕНИЕ
В современном русском языке пласт лексики со значением "одежда" довольно обширен, это объясняется тем, что данный предмет быта составляет часть повседневной жизни человека: люди не могут обходиться без одежды, которая служит средством защиты от непогоды, а также реализует эстетическую функцию, так как с ее помощью человек украшает себя. История возникновения одежды и слов ее обозначающих параллельна истории развития человеческой цивилизации, так как на протяжении веков менялись элементы платья, характер ткани, появлялись новые фасоны и т.д.
В русском языке слова, обозначающие детали одежды, ее формы, названия тканей и другие термины, которые можно объединить общей темой "костюм", в основном иностранные или производные от них, измененные на русский манер. Большая их часть пришла из французского языка вслед за французской модой в XVIII–XIX веках (корсаж, неглиже, камзол), много английских слов (блузка, гетры и др.). Однако следует также отметить, что в русский язык попали и заимствованные слова этой группы из старославянского, тюркского и латинского языков, это, например, названия традиционного русского народного костюма и его частей
Мир костюма — это мир слов. Они звучат загадочно и необыкновенно для непосвященного человека. "Кринолин", "панье", "карако", "боа" — слова иногда завораживают и привлекают раньше, чем сами вещи. Посредством слова происходит знакомство и понимание культуры, истории и бытовых традиций. Каждая культура создает свой язык костюма. В каждом языке есть поэзия и мудрость, и в любом названии заложен свой смысл и своя история. Названия одежды могут рассказать нам о быте и истории русского народа, Франции, Англии, других стран, рассказать о значимых моментах их истории, об особенностях быта, о современных тенденциях моды и культуры.
Модные глянцевые журналы, которые регулярно издаются в нашей стране, как раз и иллюстрируют основные направления в мировой моде: освещают модные показы, дают рекомендации по подбору сезонного гардероба, рассказывают о новых фасонах и тканях. Ориентировка именно на мировую индустрию красоты и стиля, прежде всего, конечно, на французскую, обусловливает появление на страницах этих журналов множества иностранных слов, которые, закрепляясь за определенным видом одежды или типом фасона, в той или иной степени усваиваются языком и начинают функционировать в нем. Актуальность нашей работы как раз и обусловлена тем, что в данный момент нет единой системы на классификацию заимствованных слов-названий предметов одежды по источникам заимствования и степени освоенности языком.
Отсюда вытекает цель нашей работы – комплексно рассмотреть и систематизировать группу заимствованной лексики русского языка со значением "одежда".
Задачами исследования в нашей работе выступают следующие:
1. рассмотреть особенности иноязычной лексики как одного из пластов русского языка, выявить ее признаки;
2. ............