ВСЕРОССИЙСКИЙ ЗАОЧНЫЙ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ
Калужский филиал
Кафедра иностранных языков
Факультет учетно-статистический
Специальность бухгалтерский учет, анализ и аудит
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1
по дисциплине английский язык
Калуга – 2010
I. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения (a – j), соответствующие существительным:
1) demand a) a person working for another in return for salary or wages 2) competition b) a business organization 3) rate c) the ability and desire to purchase smth 4) enterprise d) a contest between teams or individuals 5) investment e) providing with what is needed; making available 6) supply f) the degree of price or value 7) alternative g) a number of people associated for a common purpose 8) order h) a request for certain objects 9) goods i) the act of investing money or capital to gain interest or income 10) company j) products
Выполнение:
1) demand – спрос c) the ability and desire to purchase smth 2) competition – конкуренция d) a contest between teams or individuals 3) rate – стоимость f) the degree of price or value 4) enterprise – предприятие g) a number of people associated for a common purpose 5) investment – инвестиции i) the act of investing money or capital to gain interest or income 6) supply – снабжение e) providing with what is needed; making available 7) alternative – альтернатива a) a person working for another in return for salary or wages 8) order – заказ h) a request for certain objects 9) goods–товары j) products 10) company– компания b) a business organization
II. В следующих предложениях подчеркните определения, выраженные именем существительным, и переведите эти предложения на русский язык.
1) Once the organization has built its product or defined its service, it must distribute it to consumer client groups.
2) Business letters can be sent by phone.
3) Chesterham is a small market town with a population of 2000.
Выполнение:
1) Once the organization has built its product or defined its service, it must distribute it to consumer client groups
Как только организация построила свой продукт или определила ее обслуживание, она должна распределить это потребительским группам клиента.
2) Business letters can be sent by phone.
Деловые письма можно посылать по телефону.
3) Chesterham is a small market town with a population of 2000.
Честерхам – это небольшой торговый город с населением 2000.
III. В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.
1) People working for a company are referred as its workforce, employees, staff or personnel.
2) They have never had to operate in a market economy.
3) In a market economy the means of production are owned by private individuals.
Выполнение:
1) People working for a company are referred as its workforce, employees, staff or personnel.
are referred – Present Simple , Passive Voice .
Люди, работающие в компании, упоминаемые в качестве рабочей силы, служащих, сотрудников или персонала.
2) They have never had to operate in a market economy.
have had - Present Perfect, Active Voice.
Они никогда не должны были работать в рыночной экономике.
3) In a market economy the means of production are owned by private individuals.
are owned – Present Simple ,Passive Voice .
В рыночной экономике средства производства принадлежат частным лицам.
IV. В следующих предложениях подчеркните модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.
1) Each individual must understand the goals of the enterprise he\she works for.
2) We can accept your offer on condition that you can guarantee even – day delivery without fail.
3) The new product was so successful that production was barely able to cope with demand.
Выполнение:
1) Each individual must understand the goals of the enterprise he\she works for.
Человек должен понять цели предприятия, на которое он/она работает.
2)We can accept your offer on condition that you can guarantee even – day delivery without fail.
Мы можем принять ваше предложение при условии, что вы можете гарантировать, даже – день доставки в обязательном порядке.
3) The new product was so successful that production was barely able to cope with demand.
Новый продукт был настолько успешным, что производство едва справляется со спросом. ............