Часть полного текста документа:АВСТРОНЕЗИЙСКАЯ СЕМЬЯ ЯЗЫКОВ 1. Австронезийская семья (другое ее название, которое теперь явно выходит из употребления, - малайско-полинезийская семья) относится к общепризнанным в современной лингвистике генетическим объединением языков. Хотя реальность существования семьи не подлежит сомнению, ее объем нельзя еще считать полностью выясненным. Языки, которые несомненно входят в эту семью, занимают почти весь Малайский полуостров (вместе с Филиппинскими островами), некоторые ограниченные области на крайнем юго-востоке Евразийского материка (на п-ве Малакка, во Вьетнаме и в Кампучии), распространены на о-ве Тайвань и на многочисленных архипелагах в юго-западной и центральной части Тихого океана. Австронезийским является малагасийский (мальгашский) язык Мадагаскара. Таким образом, ареал австронезийской семьи простирается от Мадагаскара на западе до о-ва Пасхи на востоке, от Тайваня и Гавайских островов на севере до Новой Зеландии на юге. Интересно отметить, что в лингвистических границах семьи неясные участки отнесены не к географически удаленным частям ареала, а к области Новой Гвинеи (от Тимора и близлежащих островов на западе до о-вов Санта-Крус на востоке), где австронезийская семья контактирует с папуасскими языками [1]. О некоторых малоисследованных языках этой области, которые явно содержат много австронезийской лексики, в настоящее время трудно сказать, входят ли они в рассматриваемую семью или нет. Определению числа австронезийских языков мешают объективная трудность разграничения языка и диалекта (которая особенно сильно ощущается в бесписьменных языках), слабая лингвистическая изученность многих территорий [2], а в некоторой степени также неясность границ семьи в области Новой Гвинеи. Но кажется, что даже при самой осторожной оценке число языков в семье превысило бы 600. Сходные черты языков области, включающей Мадагаскар, Малайский архипелаг и тихоокеанские острова, расположенные дальше к востоку, стали предметом научного обсуждения в начале XVIII в., когда Х. Реланд в своей диссертации [Reland 1708] сопоставил малагасийский, малайский, яванский и язык тихоокеанского (по-видимому, полинезийского) острова, названного insula Cocos [3]. Сходство этих языков диссертант объясняет тем, что в них сохраняются остатки древнего "малайского" языка, который, по его мнению, был когда-то широко распространен на островах двух океанов. В конце того же века Л. Эрвас-и-Пандуро объединил ряд языков указанной выше области - малагасийский, малайский, тагальский, бисайский, язык Марианских островов (по-видимому, чаморро) и несколько полинезийских языков - как связанные родством (affunita) [Hervas y Panduro 1784; 1786]. Учтенные им языки составляют уже некоторый "костяк" той языковой семьи, которую потом стали называть малайско-полинезийской (название "австронезийская семья" было предложено В. Шмидтом в 1899 г.) [4]. Поэтому создание понятия об этой семье обычно считают заслугой Эрвас-и-Пандуро. Название "малайско-полинезийская семья" появляется спервые в посмертно изданном труде В. Гумбольдта "О языке кави на острове Ява" [Humboldt 1836-1839]. Гумбольдт считает, что к этой семье относятся языки Малайского архипелага, Мадагаскара и Полинезии. Основным аргументом в пользу семьи у Гумбольдта является обилие общих лексических элементов (что он в книге и демонстрирует). ............ |