MaterStudiorum.ru - домашняя страничка студента.
Минимум рекламы - максимум информации.


Авиация и космонавтика
Административное право
Арбитражный процесс
Архитектура
Астрология
Астрономия
Банковское дело
Безопасность жизнедеятельности
Биографии
Биология
Биология и химия
Биржевое дело
Ботаника и сельское хоз-во
Бухгалтерский учет и аудит
Валютные отношения
Ветеринария
Военная кафедра
География
Геодезия
Геология
Геополитика
Государство и право
Гражданское право и процесс
Делопроизводство
Деньги и кредит
Естествознание
Журналистика
Зоология
Издательское дело и полиграфия
Инвестиции
Иностранный язык
Информатика
Информатика, программирование
Исторические личности
История
История техники
Кибернетика
Коммуникации и связь
Компьютерные науки
Косметология
Краткое содержание произведений
Криминалистика
Криминология
Криптология
Кулинария
Культура и искусство
Культурология
Литература и русский язык
Литература(зарубежная)
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика
Медицина, здоровье
Медицинские науки
Международное публичное право
Международное частное право
Международные отношения
Менеджмент
Металлургия
Москвоведение
Музыка
Муниципальное право
Налоги, налогообложение
Наука и техника
Начертательная геометрия
Новейшая история, политология
Оккультизм и уфология
Остальные рефераты
Педагогика
Полиграфия
Политология
Право
Право, юриспруденция
Предпринимательство
Промышленность, производство
Психология
Психология, педагогика
Радиоэлектроника
Разное
Реклама
Религия и мифология
Риторика
Сексология
Социология
Статистика
Страхование
Строительные науки
Строительство
Схемотехника
Таможенная система
Теория государства и права
Теория организации
Теплотехника
Технология
Товароведение
Транспорт
Трудовое право
Туризм
Уголовное право и процесс
Управление
Управленческие науки
Физика
Физкультура и спорт
Философия
Финансовые науки
Финансы
Фотография
Химия
Хозяйственное право
Цифровые устройства
Экологическое право
Экология
Экономика
Экономико-математическое моделирование
Экономическая география
Экономическая теория
Эргономика
Этика
Юриспруденция
Языковедение
Языкознание, филология
    Начало -> Иностранный язык -> Особенности перевода научно–технических текстов

Название:Особенности перевода научно–технических текстов
Просмотров:97
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Дипломная работа На тему «Особенности перевода научно–технических текстов» Алматы 2010г. Содержание Введение 1. Теоретические предпосылки иссл

Университетская электронная библиотека.
www.infoliolib.info

Часть полного текста документа:

Дипломная работа

На тему

«Особенности перевода научно–технических текстов»

Алматы 2010г.


Содержание Введение 1. Теоретические предпосылки исследования и определение исходных понятий 1.1 Стилистические особенности научно–технических текстов  1.2 Лексико-грамматические особенности перевода научно–технических текстов Выводы по первой главе 2. Особенности перевода научно–технических текстов 2.1 Эквивалентность и адекватность перевода научно–технических текстов 2.2 Основные сложности перевода научно–технических текстов Выводы по второй главе Заключение Список использованных источников Приложение
Введение


Научная специализация – яркий признак современного мира. В связи с этим, как отмечает С. Н. Гореликова, сейчас, «как правило, исследуются не языки вообще, а входящие в их состав функциональные стили, которые выполняют разные конкретные функции общения между людьми (разговорный, общественно–политический, официально–деловой, художественный, научный и технический)».

В настоящее время существует необходимость в выделении научно–технического перевода не только как особого вида переводческой деятельности и специальной теории, исследующей этот вид деятельности, а также присвоении научно–техническому переводу статуса самостоятельной прикладной дисциплины. С точки зрения лингвистики, характерные особенности научно–технической литературы распространяются на ее стилистику, грамматику и лексику.

Наиболее типичным лексическим признаком научно–технической литературы является насыщенность текста терминами и терминологическими словосочетаниями, а также наличие лексических конструкций и сокращений.

Основная задача научно–технического перевода состоит в предельно ясном и точном доведении до читателя сообщаемой информации. Это достигается логически обоснованным изложением фактического материала, без эксплицитно выраженной эмоциональности. Стиль научно–технической литературы можно определить как формально–логический. Следует отметить, что широкое и интенсивное развитие научного стиля привело к формированию в его рамках многочисленных жанров, таких, как: статья, монография, учебник, патентное описание (описание изобретения), реферат, аннотация, документация, каталог, справочник, спецификация, инструкция, реклама (имеющая признаки и публицистического стиля). Каждому жанру присущи свои индивидуально–стилевые черты, однако они не нарушают единство научного стиля, наследуя его общие признаки и особенности.

Среди актуальных проблем современного переводоведения важное место занимает развитие такой отрасли как перевод научно–технических текстов, так как в связи с ускоряющимся научно–техническим прогрессом данный вид переводческой деятельности становится все более востребованным. Но, к сожалению, степень изученности данной темы далека от желаемой полноты, в частности, недостаточно исследованы приемы и способы перевода сопроводительной технической документации.

Актуальность темы данной дипломной работы обусловлена повышением значимости перевода научно–технической литературы как способа обмена и распространения информации в мировом сообществе.

Исходя из актуальности, была определена цель проведенного в данной работе исследования, которая заключается в изучении особенностей перевода научно–технических текстов.

В соответствии с целью работы были сформулированы следующие задачи, решение которых направленно на всестороннее раскрытие темы и достижение поставленной цели:

1. ............







Похожие работы:

Название:Технические продовольственные культуры мира
Просмотров:744
Описание: А) Несмотря на особую роль зерновых культур в обеспечении мирового населения продовольствием, более половины всех обрабатываемых на планете площадей занято другими, также в основном продовольственными культурам

Название:Технические параметры выполнения произвольных программ высококвалифицированными батутистами
Просмотров:723
Описание: на различных соревнованиях Аспирантка, заслуженный мастер спорта С. В. Баландина Аспирантка, заслуженный мастер спорта И. В. Караваева Кубанский государственный университет физической культуры, спорта и туризма,

Название:Как повысить прибыльность ресторана: технические новинки
Просмотров:424
Описание: 80 против 20 Ресторанный бизнес, несмотря на различные непрофильные внешние факторы (изменчивая мода, личная популярность шеф-повара или место расположения ресторана), влияющие на его успешность, подчиняется дост

Название:Определение затрат на изготовление и технический ремонт вторичного вала
Просмотров:463
Описание: МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН АЛМАТИНСКИЙ ИНДУСТРИАЛЬНЫЙ КОЛЛЕДЖ КУРСОВАЯ РАБОТА По дисциплине: "Экономика производства" По специальности: 3002002 "Техническое

Название:Научно-технический прогресс в Республике Беларусь
Просмотров:357
Описание: Содержание 1. Содержание научно-технического прогресса. Система показателей НТП 2. Состав оптово-отпускной цены. Методика ее расчета прямым и обратным счетом Задача Список использованных источников

 
     

Вечно с вами © MaterStudiorum.ru