МОУ «Саранская средняя школа №8»
Городская научно-практическая конференция
Исследовательская работа
Проблема ритмики «Слова о полку Игореве»
Выполнила:
Ахметова Юлия, 10а класс
Научный руководитель:
Караваева Ольга Олеговна
Рецензент: Колова С.Д.,
кандидат педагогических наук,
доцент кафедры литературы
МГПИ им. М.Е. Евсевьева
Саранск – 2005 г.
План работы
Введение
Глава первая «История вопроса»
Глава вторая «Родство «Слова о полку Игореве» с украинскими думами»
Глава третья « Проблемы ритмики «Слова»
Глава четвертая «Звуковая инструментовка «Слова»
Заключение
Введение.
Данная исследовательская работа посвящена изучению проблемы ритмики в памятнике древнерусской литературы «Слово о полку Игореве».
Предметом нашего исследования является ритмический строй вышеназванного произведения.
В процессе работы нами были поставлены следующие цели и задачи:
1) выявить особенности ритмической организации языка «Слова о полку Игореве»;
2) охарактеризовать средства, создающие данный тип ритмики;
3) определить эвфонии в ритмико-интонационном строе произведения.
Задачи:
1) анализ специальной литературы, раскрывающей особенности ритмико-интонационного строения произведения;
2) исследование звукового, синтаксического и лексического
строя « Слова о полку Игореве»;
3) обобщение и формулировка выводов проведённого исследования.
Для достижения поставленных целей и задач мы использовали аналитический, сравнительно-сопоставительный и культурологический методы.
Актуальность работы мы видим, прежде всего, в том, что традиции древнерусской литературы вызывают всё больший интерес у исследователей. Это можно объяснить тем, что, возвращаясь к истокам нашей литературы, мы пытаемся не только понять прошлое, но и познать суть настоящего. Углубляясь в ритмический строй « Слова...», мы постигаем глубинный идейный замысел автора .
Приобретённый опыт анализа ритмики «Слова о полку Игореве» возможно использовать на уроках развития речи в старших классах, при аналитическом прочтении произведений современной литературы.
Глава 1
Найденное в конце XVIII столетия, «Слово» до конца не открыто до сего времени. Сколько поэтов стремились передать поэтическое совершенство «Слова», но никто из них, авторов переводов и переложений, не остался целиком удовлетворенным. «Слово» переводили В. Жуковский, А. Майков, Л. Мей, многие другие русские поэты.
Не было ни одного крупного русского учёного филолога, который не писал бы о «Слове». Это работы академиков Б.Д. Грекова, М. Д. Приселкова, С.П. Обнорского. «Слово» стало фактом русской науки и русской литературы: интерес к «Слову» стимулировал занятия русской литературой 11-13 вв., историей русского языка и палеографией. Поэтические элементы «Слова» отразились в русской поэзии и в русской литературе на протяжении полутораста лет.
Всего в исследовательской литературе насчитывается более 700 работ о «Слове». Оно было переведено на большинство западноевропейских языков (французский, английский, немецкий, голландский, датский, венгерский, итальянский) и на все славянские (чешский, болгарский, словенский, сербский). ............