Оглавление
Введение
Глава I. Безэквивалентная лексика как объект лингвистического исследования
1.1 Безэквивалентная лексика в лингвострановедческом аспекте
1.2 Понятие безэквивалентной лексической единицы
1.3 Классификация языковых реалий и способы их перевода на русский язык
Глава II. Основные языковые характеристики безэквивалентной лексики по теме: "Реалии законодательной власти Великобритании в лингвострановедческом аспекте"
2.1 Структурные характеристики
2.2 Семантические характеристики
Заключение
Список использованной литературы и словарей
Приложение. Англо – русский лингвострановедческий словарь по теме " Реалии законодательной власти Великобритании"
Введение
В последние десятилетия прошлого века значительно возрос интерес лингвистов к исследованию языковых явлений в широком экстралингвистическом аспекте. Если раньше экстралингвистический фактор недостаточно оценивался лингвистами, то в настоящее время необходимость изучения языка в реальном функционировании в различных сферах человеческой деятельности признается всеми лингвистами.
Таким образом, одним из актуальных направлений лингвистических исследований стало лингвострановедческое направление, предополагающее изучение языка в тесной связи с культурой народа, говорящего на этом языке.
Лингвострановедение ставит своей задачей изучение элементов общенациональной культуры, которые находят выражение в литературном языке. И нам представляется очень важная роль направления в преподавании иностранных языков в школе. Известно, что целью обучения иностранному языку согласно новым программам является не только формирование у учащихся знаний, навыков и умений лишь в языковом аспекте, но и усвоение ими сведений страноведческого, лингвострановедческого и культурно-этнического характера, иными словами познание новой для них национальной культуры.
В ряде работ, посвященные изучению языка в тесной связи с культурой страны, выделяется так называемый культурный компонент значения, вскрывается лингвистическая природа фоновых знаний, показываются особенности своеобразия функционирования лексических единиц в каждой из рассматриваемых языковых особенностей.
Теоретическое осмысление этой проблемы напрямую связано с целями лингводидактики, а именно, со стремлением ученых-методистов найти наиболее рациональные метода преподавания иностранного языка, целесообразностью обучения культуре иноязычной страны через призму языка, его национальное содержание.
Следует отметить, что огромный вклад в рассмотрение социальной обусловленности содержания семантики слова, а также в разработку общетеоретических и методических аспектов проблемы "язык и культура" внесли российские ученые-лингвисты Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, работы которых основаны главным образом на материале русского языка, преподаваемого иностранцам. Нельзя также не отметить работы О.С. Ахмановой, Н.Г. Комлева, С. Г. Тер-минасовой, Г.Д. Томахина, А.А. Брагиной, В.В. Ощепковой и других, которые рассматривают проблемы языка и межкультурного общения.
Настоящая дипломная работа, выполненная в русле данной актуальной проблемы, посвящена описанию структурных и семантических характеристик безэквивалентной лексики, а именно: лексических единиц, отражающих особенности законодательной власти Великобритании. ............