MaterStudiorum.ru - домашняя страничка студента.
Минимум рекламы - максимум информации.


Авиация и космонавтика
Административное право
Арбитражный процесс
Архитектура
Астрология
Астрономия
Банковское дело
Безопасность жизнедеятельности
Биографии
Биология
Биология и химия
Биржевое дело
Ботаника и сельское хоз-во
Бухгалтерский учет и аудит
Валютные отношения
Ветеринария
Военная кафедра
География
Геодезия
Геология
Геополитика
Государство и право
Гражданское право и процесс
Делопроизводство
Деньги и кредит
Естествознание
Журналистика
Зоология
Издательское дело и полиграфия
Инвестиции
Иностранный язык
Информатика
Информатика, программирование
Исторические личности
История
История техники
Кибернетика
Коммуникации и связь
Компьютерные науки
Косметология
Краткое содержание произведений
Криминалистика
Криминология
Криптология
Кулинария
Культура и искусство
Культурология
Литература и русский язык
Литература(зарубежная)
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика
Медицина, здоровье
Медицинские науки
Международное публичное право
Международное частное право
Международные отношения
Менеджмент
Металлургия
Москвоведение
Музыка
Муниципальное право
Налоги, налогообложение
Наука и техника
Начертательная геометрия
Новейшая история, политология
Оккультизм и уфология
Остальные рефераты
Педагогика
Полиграфия
Политология
Право
Право, юриспруденция
Предпринимательство
Промышленность, производство
Психология
Психология, педагогика
Радиоэлектроника
Разное
Реклама
Религия и мифология
Риторика
Сексология
Социология
Статистика
Страхование
Строительные науки
Строительство
Схемотехника
Таможенная система
Теория государства и права
Теория организации
Теплотехника
Технология
Товароведение
Транспорт
Трудовое право
Туризм
Уголовное право и процесс
Управление
Управленческие науки
Физика
Физкультура и спорт
Философия
Финансовые науки
Финансы
Фотография
Химия
Хозяйственное право
Цифровые устройства
Экологическое право
Экология
Экономика
Экономико-математическое моделирование
Экономическая география
Экономическая теория
Эргономика
Этика
Юриспруденция
Языковедение
Языкознание, филология
    Начало -> Иностранный язык -> Some problems of the russian spelling

Название:Some problems of the russian spelling
Просмотров:73
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание:Данная статья освещает вопросы орфографии заимствованных слов в русском языке. В ней анализируются иноязычные слова памятника деловой письменности XVII века "Вести-Куранты. 1600-1639 гг." с точки зрения их орфографической адаптации.

Университетская электронная библиотека.
www.infoliolib.info

Часть полного текста документа:

Some problems of the russian spelling S.B. Nevejina
    This article deals with the least investigated orthographic aspect of borrowings from European languages. A brief analysis of foreign words from "Vesty-Kuranty. 1600-1639." - a business written language monument of the XVII century - has been given from the point of view of their spelling.
    There is no technique of orthographical analysis of the borrowings represented in a medieval written language monument yet. As a rule spelling of borrowings is studied to expose phonetic and morphological features of monuments. Spelling phenomena are examined to indicate changes in pronunciation or grammar but not to demonstrate the system relations in orthographical sphere.
    This article could be considered as an attempt to approach solution of the problem by analyzing the foreign word orthographic features from the point of view of their correlation with the Russian orthographical system as a whole. Orthography is known to be: 1) the historically established system of uniform spellings used in a written language; 2) the rules providing for spelling uniformity in the cases variants are possible.
    One of the central ideas in orthography is the conception of an orthogram. The orthogram is "the way of spelling having been chosen or being chosen in cases when the choice to letter a sound (a phoneme) is given to a writer."[1, 79] Phonemes may be lettered variously but the choice of letters is always based on certain ideas, so-called orthographic principles, which exist in the language system objectively (i.e. may be not fixed).
    The Russian script is the sound (phonetic) script using morphological, phonetic, traditional and symbolical principles. (The last principle is not accepted by all scholars). Considering morphological principle from the point of view of phoneme alternation V. F. Ivanova defines it as the principle of morpheme graphic uniformity provision owing to designation of phonemes in weak positions by the letters that are adequate to phonemes in strong positions. You see, then, the fundamental idea of morphological principle is the concept of control by the strong position. But how to classify a majority of unchecked spellings in foreign words? V. F. Ivanova offeres all of them to be rated the display of traditional principle. Let me not agree with her because positional alternations are the particular case of positional changes on the whole. That is why it would be suitable to accept the following morphological principle definition: it is the principle reflecting non- positional phoneme changes and not reflecting positional changes of phonemes, i.e. when "the choice of the letter for positional alternating phoneme is determined not by the strong position but the origin of phoneme". [5,12] As for foreign word material the origin of phoneme is determined on the basis of its (phoneme) written form in a language-source or on the basis of its reflexes in a borrowing language.
    Then phonetic principle is the principle reflecting both positional and non-positional changes of phonemes. Traditional principle is the principle not reproducing changes at all. It is the conservation of habitual writings already not reflecting language reality. (For the XVII century it was spellings of doublet letters: Ь - е, и - i, о - ?, ? - ф, Ю - А - я /?а / because the real opposition of the phonemes lettered by them had been lost and the choice of them was determined by the tradition only.
    A kind of the traditional principle is hypercorrect or hyperical spellings. They appear as a result of wrong ideas about correctness, as a result of false etymologizing. Having been fixed in a language such spellings become traditional. It is prematurely to speak about language fixation with respect to the material of "Vesty-Kuranty. 1600-1639." But it is possible to set up hyperical principle (reflecting changes of spelling contrary to changes of phonemes) as applied to foreign lexics in general.
    So, all spellings in any case are determined by action of these orthographical principles in the Russian language. Apparently it is true for foreign words too. Now I would like to study interrelation of foreign words and orthographical system of the Russian language in the XVII century when uncodified spelling standards existed in use only and to find out the specificity of orthographic assimilation of borrowings. It is especially attractive because of having been kept the "Kuranty" in rough and fair copies. Looking through and rewriting rough copies a scriber corrected them and this estimation element might be evidence of the aspiration to follow a certain language usage. Spelling usage could coincide with living language phenomena or not.
    Now there are a few words about technique. The first step was material selection. In connection with using some statistical method elements in the work the material was limited to names of places because most of the appellatives sometimes had too individual ways of assimilation in the Russian language. Then guided by graphic and orthographical variants of the words I made some attemps to define a language-source and to restore a spelling form in it. It was restored 316 names of places in all. After the restoration I observed in the texts how the words reflected in the Russian language. Since orthographical variants were investigated, they could be different in different word-uses. So it was important not a number of words but a quantity of word-uses in the texts. There were 1790 ones in "Vesty-Kuranty. 1600-1639." Let me pass on directly to the display of spelling principles in their correlation with the Russian orthographical system.
    It would be more comfortable to begin with the traditional principle. ............






Похожие работы:

Название:Some problems of the russian spelling
Просмотров:73
Описание:Данная статья освещает вопросы орфографии заимствованных слов в русском языке. В ней анализируются иноязычные слова памятника деловой письменности XVII века "Вести-Куранты. 1600-1639 гг." с точки зрения их орфографической адаптации.

 
     

Вечно с вами © MaterStudiorum.ru