«Вокруг Луны», «Двадцать тысяч льё под водой», «Плавающий город», «Приключения трех русских и трех англичан в Южной Африке», «Вокруг света в восемьдесят дней», «В стране мехов», «Таинственный остров» - эти романы стоят еще в начале списка «Необыкновенных путешествий». А сколько их впереди!..
Читатели едва успевали закончить очередной роман Жюля Верна, как уже появлялся следующий. После выхода в свет его книги сразу же переводились на многие языки и распространялись по всему свету. Для большинства читателей знаменитый романист оставался загадочной, чуть ли не мифической личностью. Он не любил афишировать своего имени, позировать перед фотографами, посвящать журналистов в свои литературные планы и подробности личной жизни, заполненной всепоглощающим творческим трудом.
Прежде чем приступить к очередному роману, Жюль Берн долго и тщательно обдумывал сюжет и композицию, подбирал необходимые материалы, изучал источники. На втором этапе работы он набрасывал карандашом черновой вариант произведения, который затем тщательно обводил чернилами, и уже в таком виде отдавал рукопись в набор. Потом начиналась вычитка и правка корректур. Каждая из пяти или шести последующих корректур испещрялась такой густой сетью всевозможных пометок и помарок, что наборщики приходили в отчаяние. В итоге рождался новый, уже окончательный вариант произведения.
Ежедневная работа - от зари до зари - была подчинена идеальному распорядку, во многом способствовавшему исключительной продуктивности писательского труда. С пяти утра до полудня Жюль Бери писал и правил корректуры. Послеобеденные часы он посвящал чтению и просмотру источников для следующего романа, а вечернее время - отдыху и беседам с друзьями. Уже в восемь - девять часов вечера для него наступала ночь. Круг чтения Жюля Верна был исключительно разнообразен и широк. Писатель внимательно следил за новинками художественной и естественно-научной литературы, регулярно просматривал с карандашом в руках труды научных обществ, отраслевые журналы, бюллетени исследовательских институтов, сообщения бюро, ведавших регистрацией изобретений и выдачей патентов. Жюль Верн и в поздние годы творчества неуклонно продвигался вперед - не застывал на месте и не останавливался на достигнутом. Но его седую голову овевали уже другие ветры, и шум времени будил в его книгах другое эхо.
Читали и переводили Жюля Верна во многих странах, и не только во Франции были у него ученики и подражатели. Жюльверновским традициям следовали, с большими или меньшими отклонениями, десятки талантливых и посредственных романистов, среди них Карл Груннерт и Курт Лассвиц в Германии, Эмилио Сальгари и Улисс Грифони в Италии, В. Уминский в Польше, Мор Иокаи в Венгрии. Но тон задавала в этот период группа молодых английских писателей, направивших фантастическую и приключенческую литературу в новое русло. В восьмидесятых - девяностых годах на смену Майн Риду, который пользовался не меньшим успехом, чем Жюль Берн, пришли Стивенсон, Конан Дойл, Хаггард, Уэллс, Киплинг. В их произведениях наметились иные тенденции, вызванные в конечном счете наступлением эпохи империализма.
Старый писатель пристально следил за вновь выходящими книгами, особенно близкими ему по жанру. Не отказываясь от своих творческих принципов, он вступил на склоне лет в своеобразное соревнование с английскими собратьями по перу - в некоторых случаях обыгрывал родственные сюжеты и по-своему воспринимал новые художественные приемы.
Любопытную перекличку с «Островом сокровищ» Стивенсона можно усмотреть в романе Жюля Верна «Удивительные приключения дядюшки Антифера». ............