Часть полного текста документа:Министерство образования РФ Гимназия с углубленным изучением иностранных языков №21 Реферат на тему: Фразеологизмы и их классификация Выполнил: Ученик 11 "В" класса Субботин Юрий Андреевич Научный руководитель: к.ф.н., Профессор Сотникова Т.В. Тюмень 2003 План: 1. Определение фразеологического оборота. С.3 - 4 2. Подходы к классификации фразеологических оборотов. С.4 3. Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их семантической слитности. С.5 - 6 4. Классификация фразеологических оборотов по составу. С.6 - 7 5. Классификация фразеологических оборотов по структуре. С.7 - 9 6. Классификация фразеологических оборотов по их происхождению. С.9 - 10 7. Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств. С.10 - 11 8. Выводы. С.12 9. Список использованной литературы. С.13 1.Определение фразеологического оборота. В современном языкознании нет единого мнения по вопросу о сущности и определении фразеологического оборота как языковой единицы. Существуют теоретические разногласия по поводу объема фразеологии и характере языковых фактов, трактуемых как фразеологизмы. О важности точного определения фразеологического оборота свидетельствует лексикографическая практика, когда в словарях в качестве фразеологизмов приводятся обычные словосочетания (чувство локтя, военные действия, прибрать к рукам, даром что и др.) и слова (с ходу, в общем, ни-ни, на руку, на мази и др.). Определение общего характера фразеологизму дал Ш.Балли: "сочетания, прочно вошедшие в язык, называются фразеологическими оборотами" [4]. Исследователи В.Л.Архангельский, С.Г.Гаврин, В.Н.Телия определяют фразеологизм как языковую единицу, для которой характерны такие второстепенные признаки как метафоричность, эквивалентность и синонимичность слову. В.В.Виноградов выдвигал как наиболее существенный признак фразеологического оборота его эквивалентность и синонимичность слову [1]. Но, по мнению Н.М.Шанского, метафоричность присуща также и многим словам, а эквивалентность - не всем устойчивым сочетаниям. Поэтому включение этих второстепенных и зависимых признаков в определение фразеологизма не совсем корректно. Ученый подчеркивал, что "правильная дефиниция фразеологизма невозможна без учета его отличий от слова и свободного сочетания" [4]. В своей работе "Фразеология современного русского языка" Шанский дает следующее определение: "Фразеологический оборот - это воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная (т.е. постоянная) по своему значению, составу и структуре" [4]. Лингвист полагает, что основным свойством фразеологического оборота является его воспроизводимость, так как "фразеологизмы не создаются в процессе общения, а воспроизводятся как готовые целостные единицы" [4]. Так, фразеологизмы "за тридевять земель", "след простыл", "нечем крыть" и др. извлекаются из памяти целиком. Для фразеологизмов характерна воспроизводимость их в готовом виде с закрепленным и строго фиксированным целостным значением, составом и структурой. ............ |