MaterStudiorum.ru - домашняя страничка студента.
Минимум рекламы - максимум информации.


Авиация и космонавтика
Административное право
Арбитражный процесс
Архитектура
Астрология
Астрономия
Банковское дело
Безопасность жизнедеятельности
Биографии
Биология
Биология и химия
Биржевое дело
Ботаника и сельское хоз-во
Бухгалтерский учет и аудит
Валютные отношения
Ветеринария
Военная кафедра
География
Геодезия
Геология
Геополитика
Государство и право
Гражданское право и процесс
Делопроизводство
Деньги и кредит
Естествознание
Журналистика
Зоология
Издательское дело и полиграфия
Инвестиции
Иностранный язык
Информатика
Информатика, программирование
Исторические личности
История
История техники
Кибернетика
Коммуникации и связь
Компьютерные науки
Косметология
Краткое содержание произведений
Криминалистика
Криминология
Криптология
Кулинария
Культура и искусство
Культурология
Литература и русский язык
Литература(зарубежная)
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика
Медицина, здоровье
Медицинские науки
Международное публичное право
Международное частное право
Международные отношения
Менеджмент
Металлургия
Москвоведение
Музыка
Муниципальное право
Налоги, налогообложение
Наука и техника
Начертательная геометрия
Новейшая история, политология
Оккультизм и уфология
Остальные рефераты
Педагогика
Полиграфия
Политология
Право
Право, юриспруденция
Предпринимательство
Промышленность, производство
Психология
Психология, педагогика
Радиоэлектроника
Разное
Реклама
Религия и мифология
Риторика
Сексология
Социология
Статистика
Страхование
Строительные науки
Строительство
Схемотехника
Таможенная система
Теория государства и права
Теория организации
Теплотехника
Технология
Товароведение
Транспорт
Трудовое право
Туризм
Уголовное право и процесс
Управление
Управленческие науки
Физика
Физкультура и спорт
Философия
Финансовые науки
Финансы
Фотография
Химия
Хозяйственное право
Цифровые устройства
Экологическое право
Экология
Экономика
Экономико-математическое моделирование
Экономическая география
Экономическая теория
Эргономика
Этика
Юриспруденция
Языковедение
Языкознание, филология
    Начало -> Иностранный язык -> Трансляция текста

Название:Трансляция текста
Просмотров:57
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Задание 1. Обращая внимание на правила перевода инфинитивных групп, оборотов и конструкций, переведите текст Intensive Marktarbeit. Unter den Bedingungen der Marktwirtschaft muß davon ausgegangen werden wie sich der in der Produktion geschaffene Warenfonds a

Часть полного текста документа:

Задание 1. Обращая внимание на правила перевода инфинитивных групп, оборотов и конструкций, переведите текст

Intensive Marktarbeit.

Unter den Bedingungen der Marktwirtschaft muß davon ausgegangen werden wie sich der in der Produktion geschaffene Warenfonds auf dem Markt realisiert. Ausschlaggebend ist die Akzeptanz des Erzeugnisses durch die Konsumenten. Betriebe und Verbände stehen vor der Aufgabe, eine intensive Marktarbeit zu leisten. Jeder trägt durch seine Strategie dazu bei, das richtige Produkt zum richtigen Zeitpunkt in der richtigen Größe an den richtigen Abnehmer zu bringen.

Marktorientiertes Denken und Handeln bedeutet auch hier, sich über die Wünsche und Probleme seiner Abnehmer zu informieren, das Sortiment darauf auszurichten, nach Möglichkeiten zu suchen, bessere Produkte anzubieten, aktiv auf die Kaufentscheidung Einfluß zu nehmen.

Gute Produktqualität ist Voraussetzung für erfolgreiches Verkaufen.

Интенсивная рыночная работа.

В условиях рыночной экономики товарные фонды, созданные на производстве, должна реализовываться на рынках. Приемлемость изделия благодаря потребителям является решающей. Предприятия и союзы стоят перед задачей выполнить интенсивную рыночную работу. Каждый работает в таком направлении, чтобы производить нужный продукт в нужное время и в размере, которое необходимо покупателям. Ориентированное на рынок мышление и действие означает, что здесь осведомлены о желаниях и потребностях покупателей, корректируют ассортимент, ищут возможности предлагать лучшие продукты, и оказывают активное влияние на решение о покупке. Хорошее качество продукта - это предпосылка для успешной продажи.

2. Восстановите Infinitiv от Partizip II:

ausgesät, gedüngt, betragen, eingenommen, gestiegen, verwendet, vorgestellt.

ausgesät → aussahen

gedünkt → düngen

betragen → betragen

eingenommen → einnemmen

gestiegen → steigen

verwendet → verwenden

vorgestellt → vorstellen


3. Укажите строчку, где дан Partizip II глаголов слабого спряжения:

1) festgelegt, verändert, gezeigt.

2) getroffen, gelegen, geschaffen.

3) gebeiht, gewinnt, gelingt.

Partizip II глаголов слабого спряжения дан во второй строке:

getroffen, gelegen, geschaffen.

4. Переведите следующие предложения

1. In diesem Betrieb stieg der Hektarertrag an Getreide.

2. Beachtung fanden Fragen der Bodenbearbeitung und Bewässerung sowie der Produktion von Getreide, Kartoffeln, Zuckerrüben und Feldkulturen.

1. В этом хозяйстве увеличился урожай с одного гектара зерновых культур.

2. Заслужили внимания вопросы культивирования и полива, а также выращивание зерновых культур, картофеля, сахарной свеклы и других полевых культур.

5. Укажите строчку, которой соответствует перевод сказуемого "достигла":

1. ... wird ... erzielen.

2. ... hat .. . erzielt.

3. ... erzielt.

Строка 2.... hat .. . erzielt соответствует переводу сказуемого "достигла".

6. Выделите сказуемое в каждом предложении. Переведите на русский язык предложения-образцы, обращая внимание на передачу временных форм и на порядок слов в предложении со сказуемым в Passiv

1. Der Bodеn wird gründlich gedüngt.

2. Der Bоden wurde tief gepflügt.

3. Die Erträge sind gesteigert worden.

4. Durch den Übergang zu industriemäßigen Protduktionsmethoden werden systematisch die Produktionsergebnisse verbessert werden.

1. Почва тщательно удобряется.

2. Почва глубоко вспахана.

3. Доходы возросли.

4. Через переход к умеренно-индустриальным производственным методам систематически будут совершенствоваться результаты производства.

7. ............







Похожие работы:

Название:Влияние место-временных, обстоятельственных и личностных факторов на выбор переводческого решения
Просмотров:438
Описание: Министерство образования и науки РФ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Северо-Кавказский государственный технический университет» Кафедра лингвистики, м

Название:Перевод в современном мире
Просмотров:427
Описание: Введение Данная работа посвящена переводу в современном мире. Целью этой работы является ознакомление с языковыми и культурными барьерами и дальнейшем развитием перевода в современном мире. Задачами дан

Название:Проблемы переводимости в свете лингвистического описания
Просмотров:460
Описание: Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Дальневосточный Государств

Название:Перевод французских имен собственных и географических названий
Просмотров:380
Описание: Департамент образования города Москвы Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования города Москвы «Московский городской педагогический университет» Институт иностр

Название:Особенности перевода оценочной лексики
Просмотров:404
Описание: Аннотация Данная курсовая работа посвящена исследованию особенностей перевода оценочных высказываний. Курсовая работа состоит из двух частей: теоретической и практической. В первой части рассматриваются

 
     

Вечно с вами © MaterStudiorum.ru