MaterStudiorum.ru - домашняя страничка студента.
Минимум рекламы - максимум информации.


Авиация и космонавтика
Административное право
Арбитражный процесс
Архитектура
Астрология
Астрономия
Банковское дело
Безопасность жизнедеятельности
Биографии
Биология
Биология и химия
Биржевое дело
Ботаника и сельское хоз-во
Бухгалтерский учет и аудит
Валютные отношения
Ветеринария
Военная кафедра
География
Геодезия
Геология
Геополитика
Государство и право
Гражданское право и процесс
Делопроизводство
Деньги и кредит
Естествознание
Журналистика
Зоология
Издательское дело и полиграфия
Инвестиции
Иностранный язык
Информатика
Информатика, программирование
Исторические личности
История
История техники
Кибернетика
Коммуникации и связь
Компьютерные науки
Косметология
Краткое содержание произведений
Криминалистика
Криминология
Криптология
Кулинария
Культура и искусство
Культурология
Литература и русский язык
Литература(зарубежная)
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика
Медицина, здоровье
Медицинские науки
Международное публичное право
Международное частное право
Международные отношения
Менеджмент
Металлургия
Москвоведение
Музыка
Муниципальное право
Налоги, налогообложение
Наука и техника
Начертательная геометрия
Новейшая история, политология
Оккультизм и уфология
Остальные рефераты
Педагогика
Полиграфия
Политология
Право
Право, юриспруденция
Предпринимательство
Промышленность, производство
Психология
Психология, педагогика
Радиоэлектроника
Разное
Реклама
Религия и мифология
Риторика
Сексология
Социология
Статистика
Страхование
Строительные науки
Строительство
Схемотехника
Таможенная система
Теория государства и права
Теория организации
Теплотехника
Технология
Товароведение
Транспорт
Трудовое право
Туризм
Уголовное право и процесс
Управление
Управленческие науки
Физика
Физкультура и спорт
Философия
Финансовые науки
Финансы
Фотография
Химия
Хозяйственное право
Цифровые устройства
Экологическое право
Экология
Экономика
Экономико-математическое моделирование
Экономическая география
Экономическая теория
Эргономика
Этика
Юриспруденция
Языковедение
Языкознание, филология
    Начало -> Иностранный язык -> Збагачення англійського словника іншомовними запозиченнями

Название:Збагачення англійського словника іншомовними запозиченнями
Просмотров:293
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:Скачать(143 KB)
Описание: ПЛАН Вступ Розділ І. Запозичення як засіб збагачення словникового запасу англійської мови 1.1    Місце іншомовних запозичень в словниковому складі англійської мови 1.2    Класифікація запозичень. Інтерна

Часть полного текста документа:

ПЛАН

Вступ

Розділ І. Запозичення як засіб збагачення словникового запасу англійської мови

1.1    Місце іншомовних запозичень в словниковому складі англійської мови

1.2    Класифікація запозичень. Інтернаціональні слова

1.3    Асиміляція запозичень. Фонетична адаптація

1.4    Вплив запозичень на обсяг словника і семантичну структуру англійської мови. Орфографічний вплив французької мови

Розділ ІІ. Основні джерела запозичень

2.1    Власномовна лексика

2.2    Залишки кельтських мов в англійській мові

2.3    Латинські запозичення. Елементи грецької мови

2.4    Запозичення з скандинавських мов

2.5    Запозичення з романських мов. Норманське завоювання

2.6    Запозичення з інших германських мов

2.7    Запозичення з італійської та іспанської мов

2.8    Запозичення з російської мови. Українсько-англійські лексичні відповідності

Висновки

Список використаних джерел

Додатки


ВСТУП

Актуальність теми. Термін „запозичення” означає процес надходження та засвоєння іншомовних слів внаслідок різних соціальних причин, а саме: війни, торгівлі, подорожей, технічного співробітництва, культурних зв'язків тощо.

Запозичення в різних мовах по-різному впливають на збагачення словникового запасу. В певних мовах вони не мали такого впливу, який міг би істотно відобразитися на словниковому запасі мови. В інших мовах у різні історичні епохи вони мали такий істотний вплив, що навіть службові слова як, наприклад, займенники, прийменники, запозичені з інших мов, витісняли корінні службові слова. Оскільки процес запозичення є властивим для кожної мови і особливо значущим для лексичного складу англійської мови, ця тема завжди розглядалася як важлива і актуальна. Вона має достатньо матеріалу і для розгляду і для дослідження.

Жива мова - це явище, яке постійно змінюється та розвивається: приходить щось нове, зникає непотрібне, зайве. Відтак, для учених, що працюють в області лексикології, залишається багато питань, які потребують розгляду.

Проблема полягає у тому, що в процесі тривалого історичного розвитку англійська мова у той чи інший спосіб запозичила значну кількість іноземних слів, які проникли в словниковий склад мови. Серед цих слів є як службові слова, так і словотворчі морфеми. Така велика кількість запозичених слів в англійській мові дала підставу деяким лінгвістам стверджувати, що англійська мова втратила свою самобутність і що вона є "гібридною мовою". Англійський лінгвіст А. Бо, наприклад, стверджує, що словотворча здатність англійської мови почала помітно затухати у зв'язку з тією легкістю, з якою ця мова звертається до інших мов у разі потреби позначення нового поняття. [29,315] Ми вважаємо, що ці твердження не відповідають дійсності.

Актуальність даного дослідження зумовила вибір теми дипломної роботи: „Збагачення англійського словника за рахунок іншомовних запозичень”.

Об'єктом дослідження у нашій роботі є запозичення, які є наслідком зближення народів на ґрунті економічних, політичних і культурних зв'язків.

Предметом даної роботи є процес запозичення, який є властивим для кожної мови.

Основна мета роботи - довести, що хоча в англійській мові велика кількість слів є запозиченими, ця мова не втратила своєї самобутності.

Виходячи з поставленої мети, завданнями даного дослідження є:

1.  визначити роль і місце іншомовних запозичень в лексичному складі англійської мови;

2.  дослідити особливості функціонування власномовної лексики в сучасній англійській мові;

3.  здійснити класифікацію запозичень;

4.  охарактеризувати асиміляцію запозичень та їх фонетичну адаптацію;

5.  розглянути основні джерела запозичень:

•  залишки кельтських мов в англійській;

•  латинські та грецькі запозичення;

•  запозичення з скандинавських мов;

•  запозичення з романських мов;

•  запозичення з інших германських мов;

•  запозичення з італійської та іспанської мов;

•  запозичення з російської мови та українсько-англійські відповідники.

Теоретичною основою дослідження стали праці загального характеру з основ англійської лексикології І.В. ............





Нет комментариев.



Оставить комментарий:

Ваше Имя:
Email:
Антибот:  
Ваш комментарий:  



Похожие работы:

Название:Збагачення англійського словника іншомовними запозиченнями
Просмотров:293
Описание: ПЛАН Вступ Розділ І. Запозичення як засіб збагачення словникового запасу англійської мови 1.1    Місце іншомовних запозичень в словниковому складі англійської мови 1.2    Класифікація запозичень. Інтерна

Название:Однослівні ідіоматичні одиниці в сучасній англійській мові
Просмотров:287
Описание: Вступ Незважаючи на те, що ідіоматичні одиниці широко застосовуються в усному і писемному мовленні (художній літературі, публіцистиці, тощо), їхні структурно-семантичні особливості є недостатньо вивченими. Б

Название:Етимологія назв музичних інструментів в англійській та українській мовах
Просмотров:370
Описание: Зміст Вступ І.       Теоретичні основи порівняльного аналізу назв музичних інструментів 1.1 Походження слів як об’єкт прикладного лінгвістичного аналізу 1.2 Специфіка тематичної групи "Музичні інстру

Название:Німецькомовні лексичні запозичення в сучасній українській мові у суспільно-політичній та економічній сферах
Просмотров:259
Описание: ЗМІСТ ВСТУП РОЗДІЛ 1. ОГЛЯД НАУКОВОЇ ЛІТЕРАТУРИ, ПРИСВЯЧЕНОЇ ПРОБЛЕМАМ ВИВЧЕННЯ ЗАПОЗИЧЕНОЇ ЛЕКСИКИ 1.1. Причини появи запозиченої лексики 1.2. Проблеми класифікації та встановлення хронології запозичень

Название:Англійські пасивні конструкції та їх відтворення в українських перекладах
Просмотров:293
Описание: Содержание Вступ I. Англійські пасивні конструкції та їх відтворення в українських перекладах 1.1 Поняття про пасивний стан дієслова в англійській мові 1.1.1 Важливість пасивного стану при перекладі на укра

 
     

Вечно с вами © MaterStudiorum.ru