MaterStudiorum.ru - домашняя страничка студента.
Минимум рекламы - максимум информации.


Авиация и космонавтика
Административное право
Арбитражный процесс
Архитектура
Астрология
Астрономия
Банковское дело
Безопасность жизнедеятельности
Биографии
Биология
Биология и химия
Биржевое дело
Ботаника и сельское хоз-во
Бухгалтерский учет и аудит
Валютные отношения
Ветеринария
Военная кафедра
География
Геодезия
Геология
Геополитика
Государство и право
Гражданское право и процесс
Делопроизводство
Деньги и кредит
Естествознание
Журналистика
Зоология
Издательское дело и полиграфия
Инвестиции
Иностранный язык
Информатика
Информатика, программирование
Исторические личности
История
История техники
Кибернетика
Коммуникации и связь
Компьютерные науки
Косметология
Краткое содержание произведений
Криминалистика
Криминология
Криптология
Кулинария
Культура и искусство
Культурология
Литература и русский язык
Литература(зарубежная)
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика
Медицина, здоровье
Медицинские науки
Международное публичное право
Международное частное право
Международные отношения
Менеджмент
Металлургия
Москвоведение
Музыка
Муниципальное право
Налоги, налогообложение
Наука и техника
Начертательная геометрия
Новейшая история, политология
Оккультизм и уфология
Остальные рефераты
Педагогика
Полиграфия
Политология
Право
Право, юриспруденция
Предпринимательство
Промышленность, производство
Психология
Психология, педагогика
Радиоэлектроника
Разное
Реклама
Религия и мифология
Риторика
Сексология
Социология
Статистика
Страхование
Строительные науки
Строительство
Схемотехника
Таможенная система
Теория государства и права
Теория организации
Теплотехника
Технология
Товароведение
Транспорт
Трудовое право
Туризм
Уголовное право и процесс
Управление
Управленческие науки
Физика
Физкультура и спорт
Философия
Финансовые науки
Финансы
Фотография
Химия
Хозяйственное право
Цифровые устройства
Экологическое право
Экология
Экономика
Экономико-математическое моделирование
Экономическая география
Экономическая теория
Эргономика
Этика
Юриспруденция
Языковедение
Языкознание, филология
    Начало -> Иностранный язык



Название:Переклад інфінітивних конструкцій на матеріалі роману С. Моема "The Moon and Sixpence"
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: РЕФЕРАТ Магістерська робота: 104 с. (основний текст – 76 с.), 80 джерел, 2 додатки (27 c.) Об’єкт дослідження – інфінітивні конструкції в сучасній англійській мові. Предмет дослідження – структурні особливості ін

Название:Переклад Біблії на англійську мову
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Переклад Біблії на англійську мову. ПЛАН Вступ.................................................................................................................... 3 1. Історія перекладу Біблії на англійську мову................................................. 4 2. Проблеми у п

Название:Переводческие трансформации. Опыт собственного перевода стихотворений английских авторов
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Министерство общего и профессионального образования Свердловской области Муниципальное общеобразовательное учреждение Средняя общеобразовательная школа № 4 c углубленным изучением отдельных предметов

Название:Переводческая эквивалентность
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Реферат на тему «Переводческая эквивалентность» Содержание 1. Введение                                                                                              ст

Название:Перевод юридических многокомпонентных терминов
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Омский Институт иностранных языков «Ин.Яз – Омск» Кафедра перевода Курсовая работа «Перевод юридических многокомпонентных терминов»студентки группы 3А1 Назаренко Натальи Научный руко

Название:Перевод текстов учебника по Древнегреческому языку
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Нить Ариадны Афинянами почитался и Тесей. Отцом его был Эгей. Когда же Тесей был юношей, афиняне сильно угнетались жестоким правителем. Минос же был господином моря. Царство его было на Кноссе. Там жил и минота

Название:Перевод реферата "Acquaintance with geometry as one of the main goals of teaching mathematics to preschool children"
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ «БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ МАКСИМА ТАНКА» КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ЗНАКОМСТВО С ГЕОМЕ

Название:Перевод поэмы Н. Гусовского "Песня про зубра" на белорусский и русский языки
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Белорусский  государственный  университет Факультет  международных  отношений Кафедра  современных  иностранных  языков Перевод поэмы Н. Гусовского «песня про зубра» на белорусский

Название:Перевод дипломатической документации с английского языка на русский язык
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Перевод дипломатической документации с английского языка  на русский язык.                  Данная работа посвящена написанию и переводу дипломатической документации, в частности деловой и коммерчес

Название:Перевод афоризмов Уильяма Блейка
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Федеральное агентство по образованию Российской Федерации Южно-Уральский государственный университет КАФЕДРА ЛИНГВИСТИКИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АФОРИЗМ

Название:Перевод английской устной речи на русский язык (на примере художественных фильмов)
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ                                                                                              3 1 ПЕРЕВОД В КОНТЕКСТЕ ТЕОРИИ РЕЧЕВЫХ АКТОВ                          7 1.1 Теория рече

Название:Перевод английских текстов различной тематики
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ДЛЯ ЕСТЕСТВЕННОНАУЧНЫХ И ИНЖЕНЕРНЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙПРАКТИКУМ ПО ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENT TRANSLATION TRAINING TABLE OF CONTEN

Название:Перевод английских текстов об образовании
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Федеральное агентство Железнодорожного Транспорта Дальневосточный государственный Университет Путей Сообщения Кафедра: «Иностранные языки» Перевод текстов Выполнил:

Название:Перевести на латинский язык
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: I.    Перевести на латинский язык следующие слова и расставить в них ударения[1]. Спермацет – Cetaceum [сет`ацеум] Аптека – officina [офиц`úна] Тыква – cucurbita [кукурб`ита] Перечный -  piperitus [пип`еритус] Левзия

Название:Партикулы и языковая таксономия
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Партикулы и языковая таксономия 1. Проблема идентификации Итак, что же произошло и происходит с языковыми партикулами за их долгую языковую историю? Во-первых, они могут вполне

Название:Паронимы и словари паронимов в системе лексикографии
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Содержание I. Лексикография как научная дисциплина ……………………….... 3 II. Парономазия …………………………………………….……….. 12 III. Современные словари паронимов …………………..….….…... 15 Список литературы ……………

Название:Паронимы в русском языке
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Содержание Введение Глава 1. Особенности образования и употребления паронимов 1.1.     Паронимы в русском языке 1.2.     Группы паронимов 1.3.     Отношение паронимов к омонимам

Название:Паронимия в английском языке
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Оглавление Введение. 2 Глава 1. Омонимия. 7 Глава 2. Паронимия. 9 Глава 3. Паронимия в языке и речи. Виды паронимической атракци. 11 Глава 4. Сегментный и сверхсегментный уровни в паронимической атракции соврем

Название:Паралінгвістичний аспект у творах сучасних драматургів
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: Курсова робота на тему "Паралінгвістичний аспект у творах сучасних драматургів" Зміст Вступ Розділ І. Паралінгвістичний аспект комунікативного акту 1.1 Одиниці пара

Название:Паралельне іменування метафоричної основи. Описовий та антонімічний переклад.
Раздел:Иностранный язык
Ссылка:none(0 KB)
Описание: 1. Прочитайте правило перекладу граматичних форм і дайте приклади на даний засіб перекладу Опис значення вихідної одиниці застосовується в умовах відсутності регулярного словникового відповідника, або якщо


 
     

Вечно с вами © MaterStudiorum.ru